|
Вокально-симфонические произведения : переложение для голоса с фортепиано. Государственный гимн Армянской Советской Социалистической Республики (1944) = Vocal-symphonic works : reduced for singing and piano. The National Anthem of the Armenian SSR : for chorus and full symphoniy orchestra |
слова Сармена ; перевод А. Тер-Акопян |
|
Три концертные арии : для высокого голоса с оркестром (1946). Поэма = Three concert arias : for high voice and orchestra. Poem |
слова А. Туманяна ; перевод с армянского В. Брюсова |
|
Легенда : (Ахтамар) = Legend |
слова О. Туманяна ; перевод К. Бальмонта |
|
Дифирамб = Dithyramb |
слова М. Пешикташляна ; перевод А. Уманца |
|
Баллада о родине : для баса и сифонического оркестра (1961) = Ballad about the Motherland : for bass and symphony orchestra |
слова А. Гарнакеряна |
|
Ода радости : для меццо-сопрано, ансамбля скрипок и арф, смешанного хора и симфонического оркестра (1956) = Ode of joy : for mezzo-soprano, mixed chorus, violin ensemble, harp ensemble and symphony orchestra |
слова С. Смирнова ; переложение для пения с фортепиано Вл. Самарина |
|
Песни. Комсомольская шахтерская (1931) = Songs of komsomol miners : for two-part chorus with piano accompaniment |
слова А. Ситковского |
|
Песня Черноморского флота (1931) = Song of the Black Sea Navy : for two-part chorus, unaccompanied |
слова А. Штейнберга |
|
Завтра в школу (1933) = Off to school tomorrow |
слова Н. Владимирского |
|
Комсофлотский марш (1933) = March of Komsomol seamen |
слова С. Михалкова |
|
Hа бульваре Гоголя (1935) = On Gogol Boulevard |
слова С. Михалкова |
|
В бой, камарадос! (1936) = Action, camaradas! |
слова А. Смоляна |
|
Под дождем (1937) = Under the rain |
слова Я. Родионова |
|
Мой дружок = My friend |
слова Л. Серостановой |
|
Дочери Ирана (1938) = The daughters of Iran |
слова А. Лахути ; перевод с фарси Ц. Бану |
|
Сердце, слышишь эту песню? = Do you hear this song, o heart? |
слова А. Лахути |
|
Капитан Гастелло (1941) = Captain Gastello |
слова А. Лугина |
|
Гвардейский марш (1942) = Guards march |
слова В. Лебедева-Кумача |
|
Уральцы бьются здорово = Ural men are fine soldiers |
слова А. Барто |
|
Жду тебя (1943) = I'm waiting for you |
слова Г. Славина ; (по мотивам стихотворения К. Симонова "Жди меня" ) |
|
Слава нашей Отчизне (1943) = Glory to our native land |
слова В. Лебедева-Кумача |
|
Уралочка (1943) = The Ural girl |
слова Г. Славина |
|
Армянская застольная (1948) = Armenian drinking song |
слова Ашота Граши ; перевод М. Павловой |
|
Песня о Ереване (1948) = Song of Yerevan |
слова Ашота Граши ; перевод С. Болотина и Т. Сикорской |
|
Песня сердца (1949) = Song of the heart |
слова Ашота Граши и С. Михалкова |
|
Песня о девушке (1950) = Song about a young girl |
слова Ашота Граши ; перевод Ю. Яхниной |
|
Ковер cчастья (1950) = The carpet of happiness |
слова Ашота Граши ; перевод Ю. Яхниной |
|
О чем мечтают дети (1949) = What children dream of |
слова П. Градова |
|
Присяга миру (1950) = Oath of allegiance to peace |
слова Г. Рублева |
|
Вальс дружбы (1951) = Friendship waltz |
слова Г. Рублева |
|
Песня защитниц мира (1951) = Song of women peace champions |
слова С. Острового |
|
Весенний карнавал (1956) = Spring carnival |
слова П. Градова |
|
Нам сегодня весело! (1963) = Today we'er gay |
слова С. Васильева |
|
Песня о дружбе народов (1968) = Song about friendship of the peoples |
слова А. Годова |
|
Аюдаг = Ayudag |
слова М. Цуранова |
|
В завидное время, друзья, мы живем! = We're living in wonderful thimes |
слова М. Цуранова |
|
Отчизна советская = Our Soviet motherland |
слова А. Годова |
|
Когда я на берегу : матросская песня = When I'm on shore : sailor song |
слова Л. Ошанина |
|
Песня пожарников = Firemen's song |
слова Л. Ошанина |
|
Гимническая песня = Hymn-like song |
слова П. Бровки ... [et al.] |
|
Патриотическая песня = Patriotic song |
слова С. Васильева ... [et al.] |
|
Обработки. Полевая песня (1930) = Arrangements for voice with piano accompaniment. Meadow song |
мелодия М. Мирзояна ; слова Алазана ; перевод с алмянского Д. Усова |
|
Товарищ Гассан (1930) = Comrade Hassan |
мелодия Р. Меликяна ; слова Хнко Апера ; перевод с алмянского Д. Усова |
|
Hа нашем лугу (1930) = In our meadow |
мелодия А. Тер-Гевондяна ; слова А. Венкара ; перевод с алмянского Д. Усова |
|
Джавуз идим : Турецкая песня (1930) = Javuz idim : Turkish song |
слова народные ; перевод Д. Усова |
|
Игровая : Детская туркменская песня (1930) = Game song : Turkmen children's song |
слова народные в обработке Б. Кербабаева ; перевод Д. Усова |
|
Наше будущее : Туркменская песня (1930) = Our future : Turkmen folk song |
слова К. Бурунова ; перевод Д. Усова |
|
Корейская партизанская песня (1951) = Korean partisan song |
мелодия Ким Сун Hама ; Русский текст Т. Сикорской |
|
Из музыки к кинофильмам и театральиым постановкам. Песня Пэпо : Из музыки к кинофильму "Пэпо" (1934) = Songs from incidental music to films and plays. Song of Pepo : from music to the film Pepo |
слова Е. Чаренца ; Русский текст А. Глобы |
|
Сад мой любимый : из музыки к кинофильму "Сад" (1938) = O my garden : from music to the film The garden |
слова В. Лебедева-Кумача |
|
Моя Родина : из музыки к кинофильму "У них есть Родина" (1950) = My native land : from music to the film They have a native country |
слова И. Садофьева |
|
Походная песня : из музыки к кинофильму "Адмирал Ушаков" (1953) = Marching song : from music to the film Admiral Ushakov |
слова А. Суркова |
|
Песня русских матросов : из музыки к кинофильму "Корабли штурмуют бастионы" (1953) = Song of Russian sailors : from music to the film "Ships storming the bastions" |
слова А. Суркова |
|
Песня про иву : из музыки к кинофильму "Отелло" (1956) = Song of the willow : from incidental music to the film Othello |
слова В. Шекспира ; перевод Б. Пастернака |
|
Вокализ Дездемоны : из музыки к кинофильму "Отелло" (1956) = Desdemona's vocalise : from incidental music to the film Othello |
слова В. Шекспира ; перевод Б. Пастернака |
|
Песня солдат : из музыки к кинофильму "Отелло" (1956) = Soldier song : from incidental music to the film Othello |
слова В. Шекспира ; перевод Б. Пастернака |
|
Марш мира : из музыки к кинофильму "Набат мира" (1962) = Peace march : from music to the film The tocsin of peace |
слова А. Суркова |
|
Романс Нины : из музыки к спектаклю "Маскарад" (1941) = Nina's romance : from incidental music to Masquerade |
слова М. Лермонтова |
|
Море Балтийское. Романс Рыбакова : из музыки к спектаклю "Кремлевские куранты" (1942) = The Baltic Sea. Rybakov's romance : from music to The Kremlin chimes |
слова Я. Родионова |
|
Песня о герое : из музыки к спектаклю "Илья Головин" (1949) = Song of a hero : from incidental music to Ilya Golovin |
слова С. Михалкова |
|
Вокально-симфонические произведения : переложение для голоса с фортепиано. Государственный гимн Армянской Советской Социалистической Республики (1944) = Vocal-symphonic works : reduced for singing and piano. The National Anthem of the Armenian SSR : for chorus and full symphoniy orchestra |
слова Сармена ; перевод А. Тер-Акопян |
|
Три концертные арии : для высокого голоса с оркестром (1946). Поэма = Three concert arias : for high voice and orchestra. Poem |
слова А. Туманяна ; перевод с армянского В. Брюсова |
|
Легенда : (Ахтамар) = Legend |
слова О. Туманяна ; перевод К. Бальмонта |