|
disc 1: 歌曲集「美しき水車屋の娘」 : D.795 = Die Schöne Müllerin |
フランツ・シューベルト |
|
双子座に寄せる舟人の歌 : D.360 = Lied eins Schiffera an die Diokuren |
フランツ・シューベルト |
|
さすらい人が月に寄せて : D.870 = Der Wanderer an den Mond |
フランツ・シューベルト |
|
独り住まい : D.800 = Der Einsame |
フランツ・シューベルト |
|
さすらい人 : D.489 = Der Wanderer |
フランツ・シューベルト |
|
disc 2: 歌曲集「冬の旅」 : D.911 = Die Winterreise |
フランツ・シューベルト |
|
disc 3: 歌曲集「白鳥の歌」 : D.957 = Schwanengesang |
フランツ・シューベルト |
|
春に : D.882 = Im Frühling |
フランツ・シューベルト |
|
歌曲集「ゲレルトによる六つの歌」 : Op.48. 祈り = Sechs Lieder von Gellert. Bitten |
ルートヴィッヒ・ファン・ベートーヴェン |
|
隣人の愛 = Die Liebe des Nächsten |
ルートヴィッヒ・ファン・ベートーヴェン |
|
死について = Vom Tode |
ルートヴィッヒ・ファン・ベートーヴェン |
|
自然における神の栄光 = Die Ehre Gottes aus der Natur |
ルートヴィッヒ・ファン・ベートーヴェン |
|
神の力と摂理 = Gottes macht und Vorsehung |
ルートヴィッヒ・ファン・ベートーヴェン |
|
ざんげの歌 = Busslied |
ルートヴィッヒ・ファン・ベートーヴェン |
|
「ヨハネ受難曲」(BWV.245)より. 第32曲「バス独唱のアリア」 = Johannespassin. Aria |
ヨハン・セバスチャン・バッハ |
|
オラトリオ「四季」より. 第1部「春」より第4曲「バス独唱のアリア」 = Jahreszeiten. Aria |
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン |
|
第3部「秋」より第24曲「バス独唱のアリア」 = Aria |
フランツ・ヨーゼフ・ハイドン |
|
disc 4: 歌曲集「詩人の恋」 : Op.48 = Dichterliebe |
ロベルト・シューマン |
|
歌曲集「ロマンスとバラード第2集」(Op.49)より. 二人の擲弾兵 = Romanzen und Balladen, Heft 2. Die beiden Grenadiere : op. 49-1 |
ロベルト・シューマン |
|
「イタリア歌曲集」第1部より. 皆さまがたにセレナーデを = Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse I. Ein Ständchen euch zu bringen |
ヒューゴー・ヴォルフ |
|
恋人をこがれ死なせる気なら = Und willst du deinen Liebsten sterben sehen |
ヒューゴー・ヴォルフ |
|
いやにお高くとまっているんだな = Hoffärtig seid ihr, schönes Kind |
ヒューゴー・ヴォルフ |
|
歌曲集「高地の歌」(Op.52)より. 沼地 = Fjeldlieder. Das Moor : (Op. 52, no. 1) |
ユリエ・キルピネン |
|
高地の泉 = Die Fjeldquelle : (Op. 52, no. 2) |
ユリエ・キルピネン |
|
高地へ! = Den Fjelden zu! : (Op. 52, no. 4) |
ユリエ・キルピネン |
|
歌曲集「亡き子をしのぶ歌」. いま、はれやかに陽がのぼろうとする = Kindertotenkieder. Nun will die Sonn' so hell aufgeh'n |
グスタフ・マーラー |
|
いま私にはよく判るのだ = Nun seh'ich wohl, warum so dunkle Flammen |
グスタフ・マーラー |
|
おまえの母さんが戸口から入ってきて = Wenn dein Müterlein tritt zur Tür herein |
グスタフ・マーラー |
|
こどもたちはちょっと出かけただけだ = Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen! |
グスタフ・マーラー |
|
こんな嵐のときは = In diesem Wetter |
グスタフ・マーラー |
|
「イタリアン・カンタータ」より. 第8番愛の戦いより逃れよ = 72 Italian cantatas for voice and continuo. Dalla guerra amorosa |
ゲオルグ・フリードリヒ・ヘンデル |
|
歌劇「ドン・ジョバンニ」(K.527)より. セレナード「さあ、窓辺においで」 : (第2幕) = Il Don Giovanni, ossia, Il dissoluto punito. Deh Vieni alla finestra |
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト |
|
disc 5: 歌曲集「マゲローネのロマンス」 : (Op.33) = Romanzen aus L. Tiecks 'Magelone' |
ヨハネス・ブラームス |
|
歌曲集「ダウマーによるリートと歌」(Op.57)より. 風もそよがぬ、和やかな大気 : 57-8 = Lieder und Gesänge von G.F. Daumer. Unbewegte laue Luft |
ヨハネス・ブラームス |
|
歌曲集「リートと歌」(Op.63)より. 想い出 : 63-2 = Lieder und Gesänge. Erinnerung |
ヨハネス・ブラームス |
|
歌曲集「5つの歌」(Op.72)より. おお涼しい森よ : 72-3 = 5 Gesänge. O kühler Wald |
ヨハネス・ブラームス |
|
歌曲集「5つのリート」(Op.47)より. おお愛らしい頬よ : 47-4 = 5 Lieder. O liebliche Wangen /ヨハネス・ブラームス |
|
|
歌劇「タンホイザー」より. 夕星の歌 = Tannhäuser und der Sägerkrieg auf Wartburg. Lied auf dem Abendstern |
リヒャルト・ヴァーグナー |
|
荒城の月 |
滝廉太郎 |
|
disc 6: 歌曲集「さすらう若人の歌」 = Lieder eines fahrenden Gesellen |
グスタフ・マーラー |
|
歌曲集「子供の不思議な角笛」より. ラインの伝説 = Des Knaben Wunderhorn. Rheinlegendchen |
グスタフ・マーラー |
|
高遠なる知性のおほめの言葉 = Lob des hohen Verstandes |
グスタフ・マーラー |
|
歌曲集「最後の7つの歌」より. 少年鼓手 = 7 Lieder aus letzler Zeit. Der Tamboursg'sell' |
グスタフ・マーラー |
|
荒城の月(オーケストラ伴奏) |
滝廉太郎 |
|
魔王 : D.328 = Erlkönig |
フランツ・シューベルト |
|
disc 1: 歌曲集「美しき水車屋の娘」 : D.795 = Die Schöne Müllerin |
フランツ・シューベルト |
|
双子座に寄せる舟人の歌 : D.360 = Lied eins Schiffera an die Diokuren |
フランツ・シューベルト |
|
さすらい人が月に寄せて : D.870 = Der Wanderer an den Mond |
フランツ・シューベルト |