|
1. Ti rapirei! = あなたをかどわかしたい |
|
|
Ti rapirei! = あなたを連れ去りたい |
|
|
Mio pervo amor! = 私の哀れな愛よ! |
|
|
Parla! = 語れ! |
|
|
Chitarra abruzzese = アブルッツォ地方のギターの調べ |
|
|
Povera mamma! = 哀れなお母さん! |
|
|
Non me lo dite! = 私に言わないで! |
|
|
Apri! : serenata = 開けておくれ! : セレナータ |
|
|
Se tu non torni! = あなたが帰ってこないなら! |
|
|
Quattro canzoni d'Amaranta = アマランタの4つの歌 |
|
|
Senza l'amore! = 愛もなく! |
|
|
Notte bianca = 白夜 |
|
|
Senza di te! = 貴女なしに! |
|
|
Povera Maria = 哀れなマリア |
|
|
Ohè! Mamma! = オエ! マンマ! |
|
|
Canzone veneziana = ヴェネツィアの歌 |
|
|
Malinconia = 哀愁. 2)Quand'io ti guardo = 貴方を眺める時 |
|
|
3) L'ora è tarda = 今では遅い |
|
|
Baciami! = 口づけして! |
|
|
2. T'amo ancora! = なおあなたを愛す! |
詩 L.M. Cognetti |
|
La mia canzone! = 私の歌! |
詩 Francesco Cimmino |
|
È morto Pulcinella! = プルチネルラは死んだ! |
Ferdinando Fontana |
|
Lutto = 哀惜(失恋への) |
詩 Lorenzo Stecchetti |
|
Per sempre e ancor per sempre! = 永遠にまた永遠に! |
詩 Angelo Zanardini |
|
Mattinata seconda = 朝の歌(2) |
詩 Francesco Cimmino |
|
Io ti sento! = あなたを感じる! |
詩 Conte di Lara |
|
Per Lei : cinque melodie = あなたのために (5つのメロディーエ) |
詩 Silvio Marva |
|
L'augurio : (1860) = 願望 |
詩 Ernesto Forte |
|
O dolce sera! = 甘い夕べよ |
詩 R.E. Pagliara |
|
Visione! : (1880) = 幻想! |
詩 Gabriele D'Annunzio |
|
Per morire : (1892) = 死ぬには |
詩 Gabriele D'Annunzio |
|
In mare : (1886) = 海に |
詩 Lorenzo Stecchetti |
|
Sorridimi = 私に微笑んでおくれ |
詩 G. della Valle |
|
Ninna nanna (per Giorgio) : (1912) = 子守唄 (ジョルジョへの) |
詩 Gabriele D'Annunzio |
|
Due piccoli notturni : (1911) = 二つの小さな夜奏曲. Van gli effluvî de le rose = バラの香りは漂い出る ; O falce di luna calante = 欠けていく三日月 |
詩 Gabriele D'Annunzio |
|
La sere : (1916) = 「夕べ」より. Ma dri vide = 誰が見ただろうか? ; E quale cosa = 何か |
詩 Gabriele D'Annunzio |
|
Voi dormite, Signora! = ご婦人! あなたは眠っている |
詩 Rocco Pagliara |
|
1. Ti rapirei! = あなたをかどわかしたい |
|
|
Ti rapirei! = あなたを連れ去りたい |
|
|
Mio pervo amor! = 私の哀れな愛よ! |
|