|
Gavotte of the masquerade = Gavotte du masque |
Georges, Alexandre |
|
Remembrance = Te souviens-tu? |
Godard, Benjamin |
|
Come and embark! = Embarquez-vous! |
Godard, Benjamin |
|
Love = L'amour |
Godard, Benjamin |
|
To spring = Au primpemps |
Gounod, Charles |
|
Medjé |
Gounod, Charles |
|
The Valley = Le valon |
Gounod, Charles |
|
The perfect hour = L'heure exquise : Chansons grises, no. 5 |
Hahn, Reynaldo |
|
Could my songs their way be winging = Si mes vers avaient des ailes! |
Hahn, Reynaldo |
|
A threnody = Thrînôdia : chants de la Kitharède, no. 3 |
Holmès, Augusta |
|
An Irish Noël = Noël d'Irlande |
Holmès, Augusta |
|
Memories of yore = Brises d'autrefois |
Hüe, Georges |
|
Madrigal, op. 4 |
Indy, Vincent d' |
|
A sea song = Lied maritime |
Indy, Vincent d' |
|
The captive = L'esclave |
Lalo Edouard |
|
Countress, in thy dancing = Vou dansez, Marquise |
Lemaire, Gaston |
|
The Nile = Le Nil |
Leroux, Xavier |
|
Provence song = Chant provençal |
Massenet, Jules |
|
Open thy blue eyes = Ouvre tes yeux bleus |
Massenet, Jules |
|
How brief is the hour = Que l'heure est donc brève |
Massenet, Jules |
|
Havanaise |
Paladilhe, Émile |
|
Good morning, Claire! = Bonjour, Suzon! |
Pessard, Émile |
|
Serenade = Sérémade, op. 7 |
Pierné, Gabriel |
|
Lullaby = Berceuse |
Ropartz, J. Guy |
|
Why with your lovely presence haunt me = Si vous n'avez rien à me dire |
Rothschild, Baroness Willy de |
|
The bell = La cloche |
Saint-Saëns, Camille |
|
Moonlight = Clair de lune |
Saint-Saëns, Camille |
|
Gavotte of the masquerade = Gavotte du masque |
Georges, Alexandre |
|
Remembrance = Te souviens-tu? |
Godard, Benjamin |
|
Come and embark! = Embarquez-vous! |
Godard, Benjamin |