|
Africana, L'. Oh! land entrancing! = O paradiso! |
Meyerbeer |
|
Aida. Heavenly Aida = Celeste Aida |
Verdi |
|
Anima allegra. The spring has come to Alminar! = E arrivata primavera ad Alminar! |
Vittadini |
|
Boheme, La. Your tiny hand is frozen! = Che gelida manina! |
Puccini |
|
Don Pasquale. How pure the air = Com' è gentil |
Donizetti |
|
Elisir d'amore, L'. Down her pale cheek = Una furtiva lagrima |
Donizetti |
|
Falstaff. From fervid lips = Dal labbro il canto |
Verdi |
|
Faust. All hail, abode so pure and lowly = Salut demeure, chaste et pure |
Gounod |
|
Gioconda, La. Heaven and ocean! = Cielo e mar! |
Ponchielli |
|
Girl of the golden west, The. Let her believe = Ch'lla mi creda -- My father died just six months ago = Or son sei mesi che mio padre mori |
Puccini |
|
Iris. Open thy window, maiden = Apri la tua finestra |
Mascagni |
|
Loreley. Once in the May time = Nel verde maggio |
Catalani |
|
Madam Butterfly. Love or fancy = Amore o grillo -- Farewell, O happy home = Addio, fiorito asil |
Puccini |
|
Manon Lescaut. Never did I behold so fair a maiden = Donna non vidi mai -- Now among you, dark and fair one = Tra voi, belle, brune e bionde |
Puccini |
|
Marta. Soft and pure, fraught with love = M'appari tutt'amor |
Flotow |
|
Mefistofele. From the fields, from the grove = Dai campri, dai prati -- Nearing the extreme limit = Giunto sul passo estremo |
Boito |
|
Otello. Heaven, had it pleased thee to try me = Dio! mi potevi scagliar -- And now, for ever, farewell = Ora e per sempre addio |
Verdi |
|
Rigoletto. Woman's fickle jade = La donna è mobile -- When a charmer = Questa o quella |
Verdi |
|
Tabarro, il. Yes, you are right! = Hai ben ragione |
Puccini |
|
Tosca. Strange harmony of contrasts = Recondita armonia -- When the stars were brightly shining = E lucevan le stelle |
Puccini |
|
Traviata, La. Far from the world of fashion = De' miei bollenti spiriti |
Puccini |
|
Trovatore, La. Ah! I have sighed to rest me = Ah! che la morte ognora -- Ah yes! thou'rt mine = Ah si, ben mio -- Lonely I wander = Deserto sulla terra |
Verdi |
|
Turandot. O weep no more, Liu! = Non piangere, Liu! -- None shall sleep tonight! = Nessum dorma! |
Puccini |
|
Villi, Le. Back to the vanish'd years = Torna ai felici dì |
Puccini |
|
Wally, La. You that saved me = M'hai salvato |
Catalani |
|
Africana, L'. Oh! land entrancing! = O paradiso! |
Meyerbeer |
|
Aida. Heavenly Aida = Celeste Aida |
Verdi |
|
Anima allegra. The spring has come to Alminar! = E arrivata primavera ad Alminar! |
Vittadini |