|
[1]: (ソプラノ): 睡蓮 : op. 8-1 = Речная лилея |
|
|
祈り : op. 8-6 = Молитва |
|
|
私はあなたを待っている : op. 14-1 = Я жду тебя |
|
|
春の流れ : op. 14-11 = Весенние воды |
|
|
そよ風 : op. 34-4 = Ветер перелетный |
|
|
ヴォカリーズ : op. 34-14 = Вокализ |
|
|
ひなぎく : op. 38-3 = Маргаритки |
|
|
(メゾ・ソプラノ): ああ、悲しまないで! : op. 14-8 = О, не грусти! |
|
|
聖像画の前に : op. 21-10 = Пред иконой |
|
|
キリストは蘇り給いぬ : op. 26-5 = Христос воскрес |
|
|
子供たちに : op. 26-7 = К детям |
|
|
指輪 : op. 26-14 = Кольцо |
|
|
音楽 : op. 34-8 = Музыка |
|
|
(アルト): 長い間私の恋に : op. 14-3 = Давно в любви |
|
|
私の心の中に : op. 14-10 = В моей душе |
|
|
(テノール): 歌うな、美しい人よ! : op. 4-4 = Не пой, красавица! |
|
|
ああ、私の畑よ! : op. 4-5 = Уж ты, нива моя! |
|
|
この夏の夜 : op. 14-5 = Эти летние ночи |
|
|
女たちは答えた : op. 21-4 = Они отвечали |
|
|
噴水 : op. 26-11 = Фонтан |
|
|
その日を私は覚えている : op. 34-10 = Сей день я помню |
|
|
(バリトン): ひそやかな夜のしじまの中で : op. 4-3 = В молчаньи ночи тайной |
|
|
わが子よ!おまえは花のように美しい : op. 8-2 = Дитя! Как цветок, ты прекрасна |
|
|
私は彼女のところへ来た : op. 14-4 = Я был у ней |
|
|
きみは皆に愛される : op. 14-6 = Тебя так любят все |
|
|
彼女は真昼のように美しい : op. 14-9 = Она, как полдень, хороша |
|
|
すべては過ぎゆく : op. 26-15 = Проходит все |
|
|
(バス): 聖なる僧院の門のかたわらに = У врат обители святой |
|
|
今こそ時だ! : op. 14-12 = Пора! |
|
|
新しい墓のそばに : op. 21-2 = Над свежей могилой |
|
|
息がつけるでしょう : op. 26-3 = Мы отдохнем |
|
|
ラザロの復活 : op. 34-6 = Воскрешение Лазаря |
|
|
小作農奴 : op. 34-11 = Оброчник |
|
|
(ソプラノ、バリトン): 二つの別れ : (対話) : op. 26-4 = Два прощания : (Диалог) |
|
|
2: (ソプラノ): 昔のことだろうか、友よ : op. 4-6 = Давно ль, мой друг |
|
|
小島 : op. 14-2 = Островок |
|
|
友よ私を信じるな : op. 14-7 = Не верь мне, друг |
|
|
リラの花 : op. 21-5 = Сирень |
|
|
A.ミュッセからの断片 : op. 21-6 = Отрывок из А. Мюссе |
|
|
ここはすばらしい : op. 21-7 = Здесь хорошо |
|
|
私は予言者ではない : op. 21-11 = Я не пророк |
|
|
なんという苦しさ : op. 21-12 = Как мне больно |
|
|
夜ふけに私の庭で : op. 38-1 = Ночью в саду у меня |
|
|
彼女に : op. 38-2 = К ней |
|
|
ねずみ取り : op. 38-4 = Крысолов |
|
|
夢 : op. 38-5 = Сон |
|
|
呼び声 : op. 38-6 = Ау! |
|
|
(メゾ・ソプラノ): きみは覚えているだろうか、あの夕べを = Ты помнишь ли вечер |
|
|
私は悲しい恋をした : op. 8-4 = Полюбила я на печаль свою |
|
|
まひわの死によせて : op. 21-8 = На смерть чижика |
|
|
私はすべてを奪われた : op. 26-2 = Все отнял у меня |
|
|
ありえない! : op. 34-7 = Не может быть! |
|
|
(アルト): 朝 : op. 4-2 = Утро |
|
|
(テノール): 夢 : op. 8-5 = Сон |
|
|
夕暮れ : op. 21-3 = Сумерки |
|
|
旋律 : op. 21-9 = Мелодия |
|
|
私はふたたびひとり : op. 26-9 = Я опять одинок |
|
|
ミューズ : op. 34-1 = Муза |
|
|
嵐 : op.34-3 = Буря |
|
|
アリオン : op. 34-5 = Арион |
|
|
(バリトン): 私はおまえに何も語るまい = Я тебе ничего не скажу |
|
|
きのう私たちは出会った : op. 26-13 = Вчера мы встретились |
|
|
S.ラフマニノフからK.S.スタニスラーフスキイへの手紙 = Письмо К.С. Станиславскому от С. Рахманинова |
|
|
きみは彼を知っていた : op. 34-9 = Ты знал его |
|
|
(バス): 運命(ベートーヴェンの第5交響曲によせて) : op. 21-1 = Судьба (к пятой симфонии Бетховена) |
|
|
私たちの誰の心にも : op. 34-2 = В душе у каждого из нас |
|
|
ヨハネ福音書より(第15章、13節) = Из Евангелия от Иоанна (Гл. XV, стих 13) |
|
|
[1]: (ソプラノ): 睡蓮 : op. 8-1 = Речная лилея |
|
|
祈り : op. 8-6 = Молитва |
|
|
私はあなたを待っている : op. 14-1 = Я жду тебя |
|