1.

Music score

Music score
Zoltán Kodály
Published: Vienna : Universal Edition, c1931
Holdings: loading…
Table of Contents: Read more
Katona vagyok én = Bin Soldat geworden = Called to serve my country
Arról alúl = Weit herum = Over yonder
Huszárnóta = Husarenlied = Hussar's song
Doberdói dal = Am Doberdo = Song on Doberdo
Verbunk = Werbung = Recruiting
Kádár István = Stefan Kádár = Stephen Kádár
Siralmas volt nékem = Ach, zu ew'gem Leide = All my days are clouded
Megégett Rácország = Über'm Land = All our homes
Labanc gúnydal a kuruczra = Spottlied auf die Kurutzen = Labantz, mocking Kurutz
Körtéfa = Birnenbaum = The pear tree of Gyöngyös
Rákóczi kesergője = Rákóczi's Klage = Rákóczi's lament
Hej, a mohi hegy borának = Hei, zur Zeit ist ung'rischer Wein = Hey! The wine of Mohi vintage
Puciné = Frau Putzchen = Mistress Prue
Vasárnap bort inni = Sonntag fest Wein saufen = Sit and drink all Sunday
Öreg vagyok már én = Alt bin ich geworden = I am old and bald now
Dus = Trinkspruch = A pledge
Árva vagyok = Einsam bin ich = Fatherless am I
Megizenem az édes anyámnak = Heute, heute sag' ich's noch Mütterlein = Dearest mother, busy now you must be
A csitári hegyek alatt = Winter kam durch's Land gezogen = From distant mountains
Árva madár = Trau're nicht = Lonely bird
Ne búsuljon senki menyecskéje = Möge sich kein Weibchen je beklagen = The young wife
Katona vagyok én = Bin Soldat geworden = Called to serve my country
Arról alúl = Weit herum = Over yonder
Huszárnóta = Husarenlied = Hussar's song
2.

Music score

Music score
Zoltán Kodály
Published: London : Universal Edition, [1978]
Holdings: loading…
Table of Contents: Read more
Mónár Anna = Schön Anna = Annie miller
Az hol ën elmënyëk-- = Allwo ich nur wandle-- = I rove--
Egy kicsi madarka-- = Kleines Vöglein so hold-- = came a bird aflying--
Kit kéne elvenni? = Welche sol ich wählen? = Which one should I marry?
Apró alma lehullott a sárba-- = Kleiner Apfel fällt vom Baum-- = From the tree an apple fell--
Három árva = Drei Waisen = The three orphans
Kitrákotty mese = Kotkodäh-lied = Cockricoo!
A rossz feleség = Die böse Gattin = The heartless wife
Szomoru füzfának-- = Die Trauerweide = The weeping-willow
Egy nagyórú bóha-- = Der Floh = Long-nose
Elkiáltom magamat-- = Laut fang' ich zu singen an-- = Far across the village green--
Kocski, szekér-- = Noch ein Monat-- = Wheelcart, barrow--
Meghalok, maghalok-- = Ach könnt' ich sterben-- = Woe is me--
Virágos kenderem-- = Blüh'nder Hanf-- = All the hemp--
Akkor szép az erdö-- = Schön ist's in dem Walde-- = Lovely is the forest--
Asszony, asszony, ki az ágyból!-- = Alte, Alte, marsch vom Bett 'raus!-- = Woman, woman, out of your bed!--
Barcsai
Kádár Kata = Käthe Kádár = Katie Kádár
A növérek = Die Schwestern = The sisters
Tücsök lakodalom = Hochzeit der Grille = The cricket's wedding
Zöld erdöben = Tief im Walde = In the forest
A három asszony = Dri Frauen = Three women
Most jöttem Erdélyböl = Bin eben angelangt = I have but just arrived
Cigány nóta = Zigeunerlied = Gipsy song
Magas kösziklának = Hoch im Felsgebirge = Love's anodyne
Jaj de szerencsétlen idöre jutottam = Gott, wie böse Zeiten = A psalm of supplication
Ifjúság mint sólyommadár = Jugend = A little sad song
Tölem a nap-- = Schwer und schwerer meine Tage-- = Shades of eve--
Csillagom, révészem = Fähremann, Fähremann = The ferryman
Szölöhegyen keresztül = Berg herab geht's Mägdelein = Kitty and Johnny
Dudanóta = Dudelsack-Weise = Piper Johnny
A virágok vetélkedése = Wettstreit der Blumen = In the Cornfields
Szabó Erzsi = Arme Lisbeth = Poor Elsie
A búbánat keserüség = Weh, das Herz trägt bitteres Los = Bitterness and sorrow
Elmenyek, elmenyek = Weite Weg' entlang = Far away
Ludaim, lúdaim = Gänselein = My geese
A mohácsi malomgátba'-- = Im Bach von Hohács = Hear the rushes rustling--
Este, rózsám, ne jöjj hozzám-- = Komm am Abend nicht-- = Do not come to-night--
Kis kertët kertëltem-- = Rote Rosen = On the shore of the sea
Az alföldi csárdában-- = In der Csárda = On the Puszta
Mëgvëttem a feleségëm-- = Meine Liebste-- = Now I've paid a hundred thalers--
Mónár Anna = Schön Anna = Annie miller
Az hol ën elmënyëk-- = Allwo ich nur wandle-- = I rove--
Egy kicsi madarka-- = Kleines Vöglein so hold-- = came a bird aflying--
3.

Music score

Music score
Bartók Béla = von Béla Bartók
Published: Wien : Universal Edition, c1922
Holdings: loading…
Table of Contents: Read more
Fekete főd, fehér az én zsbkendőm = Schwarz die Erde
Istenem, Istenem, áraszd meg a vizet = Gott, acht Gott
Asszonyok, asszonyok, had' legyek társatok = Frauen,Frauen
Annyi bánat az szűvemen = All das Lied
Ha kimegyek arr' a magos tetőre = Wollt ich
Töltik a nagy erdő utját= Wege schüttert
Eddig való dolgom a tavaszi szántás = Meines Lebens
Olvad a hó, csárdás kis angyalom = Winter scheidet
Fekete főd, fehér az én zsbkendőm = Schwarz die Erde
Istenem, Istenem, áraszd meg a vizet = Gott, acht Gott
Asszonyok, asszonyok, had' legyek társatok = Frauen,Frauen