|
Seite A. Alle Vöglein sind schon da = 小鳥はみんな(かすみか雲か) |
|
|
Hänschen klein = 小さな男の子(蝶々) |
|
|
Fuchs, du hast die Gans gestohlen = こぎつね |
|
|
Der Kuckuck und der Esel = かっこうとろば |
|
|
Hopp, Hopp, Hopp = はいしどうどう! |
|
|
A, B, C |
|
|
Kuckuck ruft's aus dem Wald = 森でやすむかっこう |
|
|
Frère Jacques = フレール・ジャック |
|
|
Ein Männlein steht im Wald = ひとりのこびとが森に(蛙のうた) |
|
|
Au clair de la lune = 月の光に |
|
|
Summ, summ, summ = ぶんぶんぶん蜂がとぶ |
|
|
Schlaf, Kindlein, schlaf = お休み、坊や |
|
|
Fa' la nanna, bambin = お休み、坊や |
|
|
Weisst du, wieviel Sternlein stehen = お星さまいくつある |
|
|
Seite 2. Yankee doodle = ヤンキー・ドゥードル |
|
|
Over the hills and far away = 丘を越えて遠くまで |
|
|
Here we go round the mulberry bush = くわの木かこんで |
|
|
Quell' uccellino = あの小鳥 |
|
|
Lavender's blue = ラヴェンダーの青 |
|
|
J'ai descendu dans mon jardin = 私は庭におりたって |
|
|
London bridge = ロンドン橋 |
|
|
Mon petit oiseau = わたしの小鳥 |
|
|
Sing a song of sixpence = 6ペンスの歌 |
|
|
Three blind mice = 三匹のめくらのねずみ |
|
|
Baa! Baa! Black sheep = めえ、めえ、黒い羊 |
|
|
Twinkle, twinkle, little star = キラ、キラ お星さま |
|
|
Dormi, dormi, bel bambin = お休み かわいいこ |
|
|
Hush-a-by baby = ねんねこ赤ちゃん |
|
|
Seite A. Alle Vöglein sind schon da = 小鳥はみんな(かすみか雲か) |
|
|
Hänschen klein = 小さな男の子(蝶々) |
|
|
Fuchs, du hast die Gans gestohlen = こぎつね |
|