1.
|
Music score
|
Strauss, Johann, 1825-1899 ; 小池, 龍二 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; Silcher, Friedrich, 1789-1860 ; Weber, Carl Maria von, 1786-1826 ; Mendelssohn-Bartholdy, Felix, 1809-1847 ; Zöllner, Carl, 1792-1836 ; Malan, C ; 大久保, 正 ; Kreutzer, Conradin, 1780-1849 ; 入野, 義朗(1921-1980) ; Nägeli, Hans Georg, 1773-1836 ; 南, 辰雄 ; Stunz, J. H., 1793-1859 ; Spohr, Louis, 1784-1859 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Curschmann, Friedrich, 1805-1841 ; Beethoven, Ludwig van, 1770-1827 ; Cherubini, Luigi, 1760-1842 ; Gruber, Franz Xaver, 1787-1863 ; Praetorius, Michael, 1571-1621 ; Pergolesi, Giovanni Battista, 1710-1736 ; Haydn, Joseph, 1732-1809
Published: |
東京 : 東京音楽書院, 1951- |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
[v.] 1. 美しく碧きドナウ : 1867 = An der schönen blauen Donau |
Johann Strauss ; 小池龍二編曲 |
|
ぼだいじゅ = Der Lindenbaum |
Fr. Schubert |
|
ローレライ = Die Loreley |
Fr. Silcher |
|
ふなうた = Auf dem Wasser |
C.M.v. Weber |
|
緑の森よ : Op.59-3 = Abschied vom Walde |
F. Mendelssohn-Bartholdy |
|
歩け歌え = Wanderlied |
Carl Zöllner |
|
春のたより : 1827 = Harre, meine Seele |
C. Malan ; 大久保正編曲 |
|
夕暮の合唱 = Abendchor |
C. Kreutzer |
|
美しき故郷 = Lied Heimathland, ade! : German folk-song |
|
|
野邊に摘まん = Unterländers Heimweh : German folk-song |
|
|
夕の鐘 = Abendglöcklein : German folk-song |
|
|
若草 : German folk-song |
入野義郎編曲 |
|
サンタルチア = Santa Lucia : Neapolitan folk-song |
|
|
年たつけさ = Rundgesang |
H.G. Nägeli ; 大久保正編曲 |
|
眠りの精 = Sandmännchen : German folk-song |
|
|
別れ : シュワーベン民謡 = Muss i denn : German folk-song |
南辰雄編曲 |
|
自由の歌 = Freie Kunst : Walhallalied |
J.H. Stunz |
|
わが歌 = Das Lied |
L. Spohr |
|
花束の合唱 : 歌劇『フィガロの結婚』第三幕より : 1786 = Le nozze di Figaro |
W.A. Mozart |
|
花環の歌 : 歌劇『自由射手』第二幕より : 1821 = Chor der Bautjungfern |
C.M. von Weber ; 南辰雄編曲 |
|
つむぎ歌 : 歌劇『さまよえるオランダ人』第二幕より : 1842 = Aus dem Fliegenden Holländer |
R. Wagner |
|
みのりの歌 : Op.10 = Ditirambo |
K.Fr. Curschmann |
|
心も輕く : 3聲部のカノン = Heiterkeit |
W.A. Mozart |
|
メルツェルさん(メトロノームの發明者メルツェルへ) : 4聲部のカノン = Auf den Erfinder des Metronoms (Mälzel) |
L.v. Beethoven |
|
笑のカノン : 3聲部のカノン = Lachkanon |
Luigi Cherubini |
|
ドレミのカノン : 3聲部のカノン = Solmisation |
Luigi Cherubini |
|
聖夜 : 1818 = Stille Nacht |
F. Gruber |
|
おゝ聖なる = O Sanctissima : Sicilian folk-song |
大久保正編曲 |
|
ばら咲き出でぬ = Es ist ein Ros' entsprungen : melody of 16 c. |
Prätorius編曲 |
|
祈り = Gebet |
C.M.v. Weber |
|
神の榮光 : Op.48,No.4 = Die Ehre Gottes aus der Natur |
L. van Beethoven |
|
羊飼の日曜日 = Schäfer's Sonntagslied |
C. Kreutzer |
|
悲しみのマリア = Stabat mater |
Giovanni Pergolesi |
|
[v.] 2. 自然. ウィーンの森の物語 : op. 325 = Geschichten aus dem Wienerwald |
J. Strauss ; 南辰雄編曲 |
|
郭公 : (3聲部のカノン) = Zuruf |
J. Haydn |
|
うぐいす : (3聲部のカノン) = Nachtingallenkanon |
W.A. Mozart |
|
いざや! : (3聲部のカノン) = Vivat! |
A. Salieri |
|
別離 : (3聲部のカノン) = Im Arm der Liebe |
L.v. Beethoven |
|
おどりのカノン : (3聲部のカノン) = Tanzkanon |
L. Cherubini |
|
庭の千草 : 小學唱歌 = The last rose of summer : Irish fork-song |
|
|
夕の歌 : op. 35-4 = Abendlied |
M. Hauptmann |
|
うぐいす : ロシア民謡 = Die Nachtingall |
A. Alabieff |
|
浦のあけくれ |
J. Mazzinghi |
|
生活. ロンドンデリーの歌 = Londonderry air : Irish folk-song |
|
|
故郷を離るる歌 : German fork-song |
入野義郎編曲 |
|
草笛 : スエーデン民謡 = Der Hirt : Swedish fork-song |
入野義郎編曲 |
|
お!スザンナ = O! Susanna |
S.C. Foster ; 入野義郎編曲 |
|
オールドブラックジョー = Old black Joe |
S.C. Foster ; 入野義郎編曲 |
|
希望のささやき = Whispering hope |
A. Hawthorne |
|
樂隊屋 : 16世紀民謡 = Der Musikant |
Carl Friedrich Zelter |
|
挽歌 : op. 52, no. 4 = Coronach |
Fr. Schubert |
|
我が友よ = Comitat |
F. Mendelssohn-Bartholdy |
|
そよ風 : op. 63, no. 1 = Ich wollt' meine Lieb' |
F. Mendelssohn-Bartholdy |
|
子守歌 = Wiegenlied |
J. Brahms ; 入野義郎編曲 |
|
タウベルトの子守歌 = Wiegenlied |
Wilhelm Taubert |
|
夢 : op. 146, no. 3 = Der Traum |
R. Schumann ; 南辰雄編曲 |
|
ロスマリン : ドイツ古謡 : op. 91, no. 1 = Rosmarin |
R. Schumann |
|
さすらいの民 : op. 29-3 = Zigeunerleben |
R. Schumann ; 柴田南雄編曲 |
|
歌の殿堂 = Freudig begrüssen wir |
R. Wagner ; 柴田南雄編曲 |
|
宗教. クリスマスの歌 : 17世紀プロヴァンス民謡 = Bring a torch : old French carol |
|
|
Kyrie : (5聲部のカノン) |
W.A. Mozart |
|
朝の歌 : op. 35-1 = Morgenlied |
M. Hauptmann |
|
[v.] 3. 春の声 : Op.410 = Frühlingsstimmen |
J. Strauss ; 入野義郎編曲 |
|
春のよろこび : Kantate no. 212 |
J.S. Bach ; 入野義郎編曲 |
|
朝に唱う |
G.F. Händel ; 南辰雄編曲 |
|
朝に寄する歌 = Hebe deine Augen auf |
F. Mendelssohn-Bartholdy |
|
のばら : Op.3,No.3,1815 = Heidenröslein |
Fr. Schubert ; 入野義郎編曲 |
|
のばら : 1829 = Heidenröslein |
H. Werner ; 入野義郎編曲 |
|
スオミの歌 = Suomen laulu |
F. Pacius ; 柴田南雄編曲 |
|
美しきウェルムランド = Ack, Värmeland, du sköna : Swedish folk-song |
柴田南雄編曲 |
|
花 |
瀧廉太郎作曲 |
|
友よいざ = Bundeslied |
W.A. Mozart ; 入野義郎編曲 |
|
わかれ : 17世紀ドイツ民謡 : 1831 = Lebewohl |
F. Silcher ; 柴田南雄編曲 |
|
三つの民謡 : Op.41-2,1836 = Drei Volkslieder. 手に手をとりあい = Entflieh mit mir |
F. Mendelssohn-Bartholdy ; 入野義郎編曲 |
|
霜がおりて = Es fiel ein Reif |
|
|
その墓のうえで = Auf ihrem Grab |
|
|
子守歌 = Wiegenlied |
K.F. Curschmann |
|
おやすみ : Op.59-4,1846 = Gute Nacht |
R. Schumann ; 柴田南雄編曲 |
|
愛の夢 = Liebestraum |
F. Liszt ; 入野義郎編曲 |
|
金髪のジニー = Jeanie with the light brown hair |
S.C. Foster ; 柴田南雄編曲 |
|
夢みる人 = Beautiful dreamer |
S.C. Foster ; 柴田南雄編曲 |
|
楽しき我家 = The minstrel boy : Irish folk-song |
南辰雄編曲 |
|
スコットランドの釣鐘草 = The bluebells of Scottland : Scotch folk-song |
柴田南雄編曲 |
|
ジプシーの歌 = Csak egy szep : gipsy folk-song |
柴田南雄編曲 |
|
たれも知らぬ惱み = Nobody knows de trouble I've seen : Negro spiritual |
入野義郎編曲 |
|
恋人偲び : Russian folk-song |
柴田南雄編曲 |
|
夜の窓辺に = Rote sarafan : Russian folk-song |
柴田南雄編曲 |
|
さすらい人 : Op.48,No.5 = Wanderers Nachtlied |
A. Rubinstein |
|
ダッタンの乙女の踊り : 歌劇『イーゴリ公』 |
A. Borodin ; 南辰雄編曲 |
|
ホフマンの舟唄 = Barcarolle, "Les contes d'Hoffmann" |
J. Offenbach ; 柴田南雄編曲 |
|
ラクリモーザ = Lacrimosa : "Requiem" K. 626 |
W.A. Mozart ; 入野義郎編曲 |
|
[v.] 1. 美しく碧きドナウ : 1867 = An der schönen blauen Donau |
Johann Strauss ; 小池龍二編曲 |
|
ぼだいじゅ = Der Lindenbaum |
Fr. Schubert |
|
ローレライ = Die Loreley |
Fr. Silcher |
|
2.
|
Music score
|
江上孝則編 : [しげもとまさあき日本語詞]
Published: |
東京 : 音楽之友社, 2014.2 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
Ave Maria |
J.S. Bach, C. Gounod作曲 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria |
G. Caccini作曲 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria |
W. Scott作詞 ; A. Storck独語訳詞 ; F. Schubert作曲 ; しげもとまさあき, 江上孝則日本語詞 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria (Ave Regina, Vergine Maria) |
G. Donizetti作曲 ; しげもとまさあき日本語詞 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria |
L. Luzzi作詞・作曲 ; しげもとまさあき日本語詞 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria : 歌劇「カヴァレリア・ルスティカーナ」間奏曲より |
P. Mazzoni作詞 ; P. Mascagni作曲 ; しげもとまさあき日本語詞 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria |
江上孝則作曲 |
|
Ave Maria |
J.S. Bach, C. Gounod作曲 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria |
G. Caccini作曲 ; 江上孝則編曲 |
|
Ave Maria |
W. Scott作詞 ; A. Storck独語訳詞 ; F. Schubert作曲 ; しげもとまさあき, 江上孝則日本語詞 ; 江上孝則編曲 |
|
3.
|
Music score
|
Schubert, Franz, 1797-1828 ; Silcher, Friedrich, 1789-1860 ; Werner, Heinrich, 1800-1833 ; Schumann, Robert, 1810-1856 ; Zöllner, Carl, 1792-1836 ; Dürrner, Johannes, 1810-1859 ; 南, 辰雄 ; Kuhlau, Friedrich, 1786-1832 ; Mendelssohn-Bartholdy, Felix, 1809-1847 ; 大久保, 正 ; Spohr, Louis, 1784-1859 ; Stuntz, Joseph Hartmann, 1793-1859 ; Marschner, Heinrich August, 1795-1861 ; Foster, Stephen Collins, 1826-1864 ; Girschner, K. F., 1794-1860 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Liliuokalani, Queen of Hawaii, 1838-1917 ; Gade, Niels W. (Niels Wilhelm), 1817-1890 ; Hawthorne, Alice, 1827-1902 ; Veit, Wenzel Heinrich, 1806-1864 ; Otto, F., 1809-1842 ; Kreutzer, Conradin, 1780-1849 ; Flemming, F. F. (Friedrich Ferdinand), 1778-1813 ; Beethoven, Ludwig van, 1770-1827
Published: |
東京 : 東京音楽書院, 1948- |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
[v. 1]. 菩提樹 = Der Lindenbaum |
F.Schubert原作 ; F.Silcher編曲 |
|
野ばら = Heidenröslein : 1829 |
H. Werner |
|
蓮の花 = Die Lotosblume : op. 33 no. 3, 1840 |
R. Schumann |
|
露に濡れた薔薇 = Die Rose stand im Thau : op. 65 |
R. Schumann |
|
歌聲ひびく = Wie schön istes : canon |
anonymous |
|
五月の野邊 = Der Soldat |
F. Silcher |
|
歩け歌え = Wandershaft |
C. Zöllner |
|
森に歌う小鳥よ = Das Voglein im Walde |
Joh. Dürrner |
|
廓公 : 十六世紀ドイツ民謡 = Kuckuck : deutsche Volksweise |
南辰雄編曲 |
|
たそがれ = Unter allen Wipfeln ist Ruh' |
F. Kuhlau |
|
夜 = Die Nacht : op. 17, no. 4 |
F. Schubert |
|
墓と月 = Grab und Mond |
F. Schubert |
|
船路 = Wasserfahrt : op. 50 no. 4 |
F. Mendelssohn |
|
ローレライ = Lorelei : 1838 |
F. Silcher |
|
いざや我等の : 中世紀學生歌 = Gaudeamus |
anonymous ; 大久保正編曲 |
|
ケートキーアニー = Kate Kearney : Irish folk song |
南辰雄編曲 |
|
わが歌 = Das Lied |
L. Spohr |
|
自由の歌 = Freie Kunst |
J.H. Stuntz |
|
行け歌の翼 = Liedesfreiheit : op. 75 no. 1 |
H. Marschner |
|
吟遊詩人 = Die Minnesänger : op. 33, no. 2, 1840 |
R. Schumann |
|
よい仲間 = The Dutch company |
anonymous |
|
オールドブラックジョウ = Old black Joe : 1860 |
S.C. Foster ; 大久保正編曲 |
|
ヴォルガの舟唄 = Volga boatman : Russian folk song |
大久保正編曲 |
|
わが戀人よ = Aennchen von Tharau : 1825 |
F. Silcher |
|
この喜び = Wohin mit der Freud? : 1852 |
F. Silcher |
|
薔薇よ花よ : シュワーベン民謡 = Oberschwäbisches Tanzliedchen : schwäbische Volksweise |
F.Silcher編曲 |
|
ごようじん! = Hüte dich! |
K.F. Girschner |
|
ジプシーの歌 = Csak egy szep : Zigeunermelodie |
南辰雄編曲 |
|
友よいざ = Bundeslied |
W.A. Mozart |
|
我が友よ = Comitat |
F. Mendelssohn |
|
アロハオエ = Aloha oe |
Queen Liliuokalani ; 大久保正編曲 |
|
主人は冷き土に = Massa's in de cold, cold ground : 1852 |
S.C. Foster ; 大久保正編曲 |
|
愛でにし友 = Der gute Kamerad |
F. Silcher |
|
ハインリッヒフラウエンロープ = Heinrich Frauenlob : op. 26 no. 2, 1853 |
N.W. Gade |
|
聽け駒鳥の歌 = Listen to the mocking bird |
A. Hawthorne ; 南辰雄編曲 |
|
ユピィディー = Upidee |
anonymous |
|
ブルドッグと鮭 = The bull-dog |
anonymous |
|
三羽のからす = Crow song |
anonymous |
|
わにと樂士さん = Lob der edlen Musika : Volksweise |
大久保正編曲 |
|
黄金蟲と花 = Der Käfer und die Blume |
W.H. Veit |
|
赤い鼻 = Die rote Nase : Volksweise |
大久保正編曲 |
|
乾杯のカノン = Trink-Kanon : 1788 |
W.A. Mozart |
|
青い月曜日 = Blauer Montag |
F. Otto |
|
乾杯の唄 = Türkisches Schenkenlied : op. 50 no. 1, 1838 |
F. Mendelssohn |
|
酒の唄 = Trinklied : aus der Oper "Der Vampyr" 1829 |
H. Marschner |
|
ラウテを彈きあげよ盃 = Lasst Lautenspiel und Becherklang : canon, op. 65 no. 2, 1847 |
R. Schumann |
|
羊飼の日曜日 = Schäfer's Sonntaglied |
C. Kreutzer |
|
聖なる心にのみ = Nur in des Herzens |
F. Flemming |
|
願い = Hymne an die Nacht |
L.v. Beethoven |
|
[v.] 2. 春のたより = Harre, meine Seele : 1827 |
Cäsar Malan ; 入野義郎編曲 |
|
うぐいす = Die Nachtigall |
A. Alabieff ; 南辰雄編曲 |
|
春の嵐 = Märznacht |
Conradin Kreutzer |
|
緑の森よ = Abschied vom Walde : op. 59-3, 1843 |
F. Mendelssohn-Bartholdy |
|
秋風に散るばら = Zürne nicht des Herbstes Wind |
Robert Schumann |
|
静かな夜に = In stiller Nacht : German folk-song, 1860 |
arr. by J. Brahms |
|
あらし = Gebt acht! |
Johannes Brahms |
|
秋 = Sonne, Mond und Sterne : German folk-song |
入野義郎編曲 |
|
求愛 = Werbung : aus dem Oratorium "Susanna" 1748 |
G.F. Händel ; 入野義郎編曲 |
|
遠くの戀人に = Der Entfernten |
Franz Schubert |
|
山の乙女 : スイス民謡 = 's Vreneli : Swiss folk-song |
南辰雄編曲 |
|
少女と若者 : 16世紀民謡 = Die Wäscherin : folk-song from 16 c. |
入野義郎編曲 |
|
草笛 : スエーデン民謡 = Der Hirt : Swedish folk-song |
入野義郎編曲 |
|
おやすみ : ドイツ民謡 = Gut Nacht : German folk-song |
arr. by F. Silcher |
|
舟人の子守歌 = Sweet and low |
J. Barnby ; 小池龍二編曲 |
|
故郷の人々 = Old folks at home : 1851 |
S.C. Foster ; 入野義郎編曲 |
|
懐しき我が家 = My old Kentucky home : 1853 |
S.C. Foster ; 入野義郎編曲 |
|
見よ故郷 = Swing low, sweet chariot : Negro spiritual |
大久保正編曲 |
|
別れ : シュワーベン民謡 = Muss i denn : German folk-song |
南辰雄編曲 |
|
歡送歌 = Er geht |
Michael Haydn |
|
わかれ : 17世紀ドイツ民謡 = Lobewohl : 1831 |
Friedrich Silcher ; 大久保正編曲 |
|
騎士の別れ = Ritter's Abschied |
J. Kinkel |
|
かりうどの別れ = Der Jäger Abschied |
F. Mendelssohn-Bartholdy |
|
流浪 = Wanderlied : German folk-song |
入野義郎編曲 |
|
Ubi malus cantus |
Antonio Salieri |
|
笑のカノン : 3聲部のカノン= Lachkanon |
Luigi Cherubini |
|
ドレミのカノン : 3聲部のカノン= Solmisation |
Luigi Cherubini |
|
メルツェルさん(メトロノームの發明者メルツェルへ) : 4聲部のカノン : 1812 = Auf den Erfinder des Metronoms (Mälzel) |
L.v. Beethoven |
|
馬のり = Reiten lassen : 1832 |
Otto Nicolai ; 南辰雄編曲 |
|
ラインワインの唄 = Das Lied vom Rheinwein |
Carl Zöllner |
|
酒宴の歌 = Tafellied |
Carl Friedrich Zelter |
|
樂隊屋 : 16世紀民謡 = Der Musikant |
Carl Friedrich Zelter |
|
スケルツォ = Scherzo |
Antonio Salieri |
|
僧侶の合唱 : 歌劇『魔笛』第二幕より = Chor der Priester |
W.A. Mozart |
|
兵士の合唱 = The soldier's chorus |
Charles Gounod |
|
巡禮の合唱 : 歌劇『タンホイゼル』第三幕より = Pilger-Chor : aus "Tannhäuser" |
R. Wagner ; 南辰雄編曲 |
|
クリスマスの歌 : 17世紀プロヴァンス民謡 = Bring a torch : old French carol |
柴田南雄編曲 |
|
アヴェマリア = Ave Maria : op. 52 no. 6, 1825 |
F. Schubert ; 入野義郎編曲 |
|
ドイツミサ曲 = Deutsche Messe : 1827. 『入祭文』に = Zum Eingang |
F. Schubert |
|
『榮光誦』に = Zum Gloria |
|
|
『信經』に = Zum Credo |
|
|
奉献誦に = Zum Offertorium |
|
|
三聖誦に = Zum Sanctus |
|
|
聖變化の後に = Nach der Wandlung |
|
|
神羔誦に = Zum Agnus Dei |
|
|
終りの合唱 = Schlussgesang |
|
|
[v. 1]. 菩提樹 = Der Lindenbaum |
F.Schubert原作 ; F.Silcher編曲 |
|
野ばら = Heidenröslein : 1829 |
H. Werner |
|
蓮の花 = Die Lotosblume : op. 33 no. 3, 1840 |
R. Schumann |
|
4.
|
Music score
|
堀内, 敬三 (1897-1983) ; Schumann, Robert, 1810-1856 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Bach, Johann Sebastian, 1685-1750 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791
Published: |
東京 : ビクター出版社, 1930.1 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
二人の兵士 = Die beiden Grenadiere |
Robert Schumann作曲 ; H. Heine作詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
セレナード = Ständchen |
Franz Schubert作曲 ; Rellstab作詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
聖母讃歌 = Méditation (Ave Maria) |
J.S. Bach原作 ; Charles Gounod作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
子守歌 = Wiegenlied |
W.A. Mozart作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
尊しわが主は = Ave verum corpus |
W.A. Mozart作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
二人の兵士 = Die beiden Grenadiere |
Robert Schumann作曲 ; H. Heine作詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
セレナード = Ständchen |
Franz Schubert作曲 ; Rellstab作詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
聖母讃歌 = Méditation (Ave Maria) |
J.S. Bach原作 ; Charles Gounod作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
5.
|
Music score
|
Strauss, Johann, 1825-1899 ; Mendelssohn-Bartholdy, Felix, 1809-1847 ; Silcher, Friedrich, 1789-1860 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; Werner, Heinrich, 1800-1833 ; Beethoven, Ludwig van, 1770-1827 ; Schumann, Robert, 1810-1856 ; Weber, Carl Maria von, 1786-1826 ; Offenbach, Jacques, 1819-1880 ; Lasso, Orlando di, 1532-1594 ; Taubert, Wilhelm, 1811-1891 ; Brahms, Johannes, 1833-1897 ; Kücken, Friedrich Wilhelm, 1810-1882 ; Nägeli, Hans Georg, 1773-1836 ; Mozart, Wolfgang Amadeus, 1756-1791 ; Wagner, Richard, 1813-1883 ; Arcadelt, Jacob, ca. 1505-1568 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Gruber, Franz Xaver, 1787-1863 ; Handel, George Frideric, 1685-1759 ; Romberg, Andreas, 1767-1821 ; Nicolai, Otto, 1810-1849 ; Rubinstein, Anton, 1829-1894
Published: |
東京 : 東京音楽書院, 1947-1952.1 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
[v.] 1. 自然. 春のたより = Harre, meine seele |
マラン作曲 |
|
緑の森よ = Abschied vom Walde |
メンデルスゾーン作曲 |
|
春来るらし = Frühlingsahnung |
メンデルスゾーン作曲 |
|
雲雀 = Lerchengesang |
メンデルスゾーン作曲 |
|
鶯 = Die Nachtigall |
メンデルスゾーン作曲 |
|
五月の野邊 = Der Soldat |
ジルヘル作曲 |
|
ローレライ = Lorelei |
ジルヘル作曲 |
|
眠りの精 = Sandmännchen : ドイツ民謡 |
|
|
春の山邊 = Die Fussreise : ドイツ民謡 |
|
|
夕の鐘 = Abendglöcklein : ドイツ民謡 |
|
|
菩提樹 = Der Lindenbaum |
シユーベルト作曲 |
|
野ばら = Heidenröslein |
シユーベルト作曲 |
|
野ばら = Heidenröslein |
ウエルナー作曲 |
|
ばら咲く丘 = I rosens doft |
グスタフ作曲 |
|
歓喜の歌 = An die Freude |
ベートーヴエン作曲 |
|
蓮の花 = Die Lotosblume |
シユーマン作曲 |
|
サンタ ルチア = Santa Lucia : イタリー民謡 |
|
|
ヴオルガの舟唄 = Volga boatman : ロシア民謡 |
|
|
ふなうた = Auf dem Wasser |
ウエーバー作曲 |
|
ホフマンの舟唄 = Barcarolle |
オツフエンバツハ作曲 |
|
山彦 = Echolied |
ラツソー作曲 |
|
生活. タウベルトの子守歌 = Wiegenlied |
タウベルト作曲 |
|
子守歌 = Wiegenlied |
ブラームス作曲 |
|
愛の花 = Treue Liebe |
キユツケン作曲 |
|
夢 = Der Traum |
シユーマン作曲 |
|
夜の窓邊に = Der rothe Sarafan : ロシア民謡 |
|
|
優しジヨニー = Faithfu' Johnie : スコツトランド民謡 |
|
|
乾杯のワルツ = Trinklied : ドイツ民謡 |
|
|
別れ = Muss i denn : ドイツ民謡 |
|
|
年たつけさ = Rundgesang |
ネーゲリー作曲 |
|
友よいざ = Bundeslied |
モーツアルト作曲 |
|
祝婚の合唱 = Hochzeit Chor |
ワーグナー作曲 |
|
宗教. アヴェマリア = Ave Maria |
アルカデルト作曲 |
|
アヴェマリア = Ave Maria |
シューベルト作曲 |
|
アヴェマリア = Ave Maria |
グノー作曲 |
|
おゝ聖なる = O sanctissima : シシリア民謡 |
|
|
聖夜 = Die heilige Nacht |
グルーベル作曲 |
|
稜威 = Die Ehre Gottes aus der Natur |
ベートーヴエン作曲 |
|
祈り = Gebet |
ウエーバー作曲 |
|
聖なる神 = Sanctus |
シユーベルト作曲 |
|
アヴェ ヴエルム コルプス = Ave, verum corpus |
モーツアルト作曲 |
|
ハレルヤ コーラス = Hallelujah Chorus |
ヘンデル作曲 |
|
[v.] 2. 美しく碧きドナウ = An der schönen blauen Donau |
シュトラウス作曲 |
|
うぐいす = Die Nachtigall |
アラビエフ作曲 |
|
のばら = Heidenröslein |
ハウプトマン作曲 |
|
野の風 = Flow gently sweer Afton |
作曲者不明 |
|
秋 = Sonne, Mond und Sterne |
ドイツ民謡 |
|
こま鳥の歌 = Robin Adair |
作曲者不詳 |
|
きけ駒鳥の歌 = Listen to the Mocking Bird |
ホーソーン作曲 |
|
暗路 = Her bright Smile |
ライトン作曲 |
|
静かな夜に = In stiller Nacht |
ドイツ民謡 |
|
さすらいの民 = Zigeunerleben |
シューマン作曲 |
|
かじ屋 = Der Schmied |
シューマン作曲 |
|
手に手をとりあい = Entflieh mir mir : 三つの民謡 = Drei Volkslieder |
メンデルスゾーン作曲 |
|
霜がおりて = Es fiel ein Reif : 三つの民謡 = Drei Volkslieder |
メンデルスゾーン作曲 |
|
その墓のうえで = Auf ihrem Grab : 三つの民謡 = Drei Volkslieder |
メンデルスゾーン作曲 |
|
やさしき平和 = Holder Friede |
ロンベルグ作曲 |
|
わかれ = Lebewohl |
ジルヘル作曲 |
|
よるのうた = Nachtgruss |
ドイツ民謡 |
|
捕われの乙女 = Die Losgekaufte |
ドイツ民謡 |
|
ホプサ = Hopsa! |
スワビア民謡 |
|
馬のり = Reiten lassen |
ニコライ作曲 |
|
花の少女 = Du bist wie eine Blume |
ルビンシュタイン作曲 |
|
トロイカ = Troika |
ロシア民謡 |
|
むぎばたけ = Comin' Thro' the Rye |
スコットランド民謡 |
|
吟遊詩人 = The Minstrel Boy |
アイルランド民謡 |
|
久しき昔 = Long, long ago |
ベイリー作曲 |
|
埴生の宿 = Home, sweet home |
ビショッフ作曲 |
|
想い遠し = Tom Big-Bee River |
作曲者不詳 |
|
舟人の子守歌 = Sweet and low |
バーンビイ作曲 |
|
見よ故郷 = Swing low, sweet Chariot |
黒人靈歌 |
|
お!スザンナ = Oh! Susanna |
フォスター作曲 |
|
主人は冷たき土に = Massa's in de cold, cold Ground |
フォスター作曲 |
|
故郷の人々 = Old Folks at Home |
フォスター作曲 |
|
懐かしき我が家 = My old Kentucky Home |
フォスター作曲 |
|
わが思い = Believe me |
アイルランド民謡 |
|
たゆたう小舟 = Rocked in the Cradle of the Deep |
ナイト作曲 |
|
奉献歌 = Opferlied |
ベートーヴェン作曲 |
|
終焉 = Adieu! |
シューベルト作曲 |
|
エクズルターテ・デオ = Exultate Deo |
A. スカルラッティ |
|
[v.] 3. ウィーンの森の物語 = Geschichten aus dem Wienerwald |
シュトラウス作曲 |
|
森の中で = Im Walde |
メンデルスゾーン作曲 |
|
五月の歌 = Mailied |
メンデルスゾーン作曲 |
|
夏は来りぬ(カノン) = Sumer is icumem in |
イギリス古謡 |
|
小鳥の結婚式 = Vogelhochzeit |
ドイツ民謡 |
|
もみの木 = O Tannenbaum |
ドイツ民謡 |
|
庭の千草 = The last rose of summer |
アイルランド民謡 |
|
スオミの歌 = Suomen laulu |
パチウス作曲 |
|
おやすみ = Gute Nacht |
シューマン作曲 |
|
ジプシーの合唱 = Zigeunerchor |
ウェーバー作曲 |
|
インスブルックよ、さらば = Innsbruck ich muss dich lassen |
イザーク作曲 |
|
歓喜によす = An die Freude |
ドイツ民謡 |
|
とけし雪 = Geschmolzener Schnee |
ドイツ民謡 |
|
藪医者 = Doktor Eisenbart |
ドイツ民謡 |
|
きみが瞳もて = Drink to me |
イギリス古謡 |
|
いとしいチャーリー = Oh, Charlie is my darling |
スコットランド民謡 |
|
蛍の光 = Auld lang syne |
スコットランド民謡 |
|
おもきなやみ |
ロシア民謡 |
|
ならせバンジョー = Ring, ring de banjo |
フォスター作曲 |
|
オールド・ブラック・ジョー = Old black Joe |
フォスター作曲 |
|
夢みる人 = Beautiful dreamer |
フォスター作曲 |
|
ドレミのカノン = Somisation |
ケルビーニ作曲 |
|
笑のカノン = Lachkanon |
ケルビーニ作曲 |
|
別離 (カノン) = Im Arm der Liebe |
ベートーヴェン作曲 |
|
メルツェルさん (カノン) = Auf den Erfinder des Mettonoms |
ベートーヴェン作曲 |
|
主よ、我歌わん = Dir, Jehova will ich singen |
バッハ作曲 |
|
クリスマスの歌 = Bring a torch |
フランス古謡 |
|
天使たちの合唱 = Chor der Engel |
シューベルト作曲 |
|
グローリア = Gloria |
モーツァルト作曲 |
|
[v.] 1. 自然. 春のたより = Harre, meine seele |
マラン作曲 |
|
緑の森よ = Abschied vom Walde |
メンデルスゾーン作曲 |
|
春来るらし = Frühlingsahnung |
メンデルスゾーン作曲 |
|
6.
|
Music score
|
相原末治, 鈴木重共編
Published: |
東京 : 音楽之友社, 1968.5-1973.3 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
[v.] 1. Domine Deus = 主なる神 |
Lasso |
|
Crucifixus = 十字架 |
Hassler |
|
Benedictus = ほむべきかな |
Lasso |
|
Ich wollt, meine Lieb' = わが心の想ひ |
Mendelssohn |
|
Herbstlied = 秋の歌 |
Mendelssohn |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
Wüllner |
|
Ditirambo = みのりの歌 |
Curschmann |
|
Laudate Pueri = 子どもたちよ, 主をたたえよ |
Mendelssohn |
|
Das grosse Hallelujah = 神をたたえる歌 |
Schubert |
|
Tantum Ergo = タントゥム・エルゴー |
Berlioz |
|
Crucifixus = 十字架 |
Palestrina |
|
Gotto meine Zuversicht = エホバはわが牧者 |
Schubert |
|
Ständchen = セレナード |
Schubert |
|
[v.] 2. Stabat Mater. Stabat mater dolorosa = たたずみ給えり |
G.B. Pergolesi |
|
O quam tristis et afflicta = いかばかり憂い悲しみ |
|
|
Fac, ut ardeat cor meum = わが心をして燃えしめ |
|
|
Quando corpus morietur = 肉身は死して朽つとも |
|
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
F. Wüllner |
|
Vier Gesänge für Frauenchor. Es tönt ein voller Harfenklang = 四つの女声合唱曲. 琴の音かよへば |
J. Brahms |
|
Komm herbei Tod! = いざ来れ死 |
|
|
Der Gärtner = 園丁 |
|
|
Gesang aus Fingal = フィンガルの歌 |
|
|
Laudi alla Virgire Maria = 聖母マリアへの讃歌 |
G. Verdi |
|
Romanze 2. Rosmarien = ロスマリン |
R. Schumann |
|
Jäger Wohlgemuth = 猟人ほがらか |
|
|
Der Wassermann = 水魔 |
|
|
Das verlassene Mägdlein = ひとりの乙女 |
|
|
Der Bleicherin Nachtlied = 晒し女の夜の歌 |
|
|
In Meeres Mitten = 深き海に |
|
|
[v.] 3. Accende lumen sensibus = 知性に光をともし |
Victoria |
|
Crucifixus = 十字架 |
Gabrieli |
|
Benedictus = ほむべきかな |
Palestrina |
|
In Dulei Jubilo = たのしこの夜 |
Praetorius |
|
Adoramus te Christe = 主キリストをあがめ |
Agostini |
|
Drei Geistliche Chöre. O bone Jesu = 三つの宗教合唱曲. おおいつくしみ深きイエスよ |
Brahms |
|
Adoramus = 主キリストをあがめ |
Brahms |
|
Regina coeli = 天の元后 |
Brahms |
|
O sacrum = おお神聖なる |
Victoria |
|
Auditui meo = われに聞けば |
Lasso |
|
Heilig ist Gott, der Herr = 聖なるかな |
Telemann |
|
Sancti mei = 私の聖者よ |
Lasso |
|
Den Tod Niemand zwingen kunnt = 死は運命 |
J.S. Bach |
|
Wir eilen mit schwachen = 願いあつく |
J.S. Bach |
|
Messe Basse. Kyrie = 小ミサ. キリエ |
Fauré |
|
Sanctus = サンクトゥス |
Fauré |
|
Benedictus = ベネディクトゥス |
Fauré |
|
Agnus Dei = アニュス・デイ |
Fauré |
|
A Christmas Motet = クリスマス・モテット |
Palestrina |
|
Gott in der Natur = み空なる神 |
Schubert |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
Brahms |
|
Kyrie = キリエ |
Mozart |
|
[v.] 1. Domine Deus = 主なる神 |
Lasso |
|
Crucifixus = 十字架 |
Hassler |
|
Benedictus = ほむべきかな |
Lasso |
|
7.
|
Music score
|
全日本合唱連盟 ; Byrd, William, 1542 or 3-1623 ; Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; 間宮, 芳生(1929-) ; 三好, 達治(1900-1964) ; 首藤, 健太郎(1985-) ; Josquin, des Prez, d. 1521 ; Krummacher, Friedrich Wilhelm, 1767-1845 ; 草野, 心平(1903-1988) ; 高嶋, みどり(1954-) ; 山村, 暮鳥(1884-1924) ; 信長, 貴富 ; Clemens non Papa, Jacobus, ca. 1510-ca. 1555 ; Mendelssohn, Moses, 1729-1786 ; 立原, 道造(1914-1939) ; 三善, 晃(1933-) ; 堀口, 大学(1892-1981) ; 松本, 望(作曲家)
Published: |
東京 : 全日本合唱連盟, 2018.3 |
Series: |
合唱名曲シリーズ ; 47 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
混声: Agnus Dei : (「Mass for Four Voices」から) |
William Byrd曲 |
|
Chor der Engel |
Johann Wolfgang von Goethe詩 ; Franz Schubert曲 |
|
まいまい : (「12のインヴェンション」から) |
間宮芳生曲 |
|
IV (「草の上」から) : (2017年度合唱組曲作品公募入選作品) 《第28回朝日作曲賞》 |
三好達治詩 ; 首藤健太郎曲 |
|
男声: Kyrie : (「Missa Hercules Dux Ferrarie」から) |
Josquin des Prez曲 |
|
Die Nacht |
Friedrich Wilhelm Krummacher詩 ; Franz Schubert曲 |
|
秋の夜の会話 : (「青いメッセージ」から) |
草野心平詩 ; 高嶋みどり曲 |
|
春 : (「じゅびれえしょん」から) |
山村暮鳥詩 ; 信長貴富曲 |
|
女声: Ego flos campi |
Jacob Clemens non Papa曲 |
|
Der 23. Psalm |
Moses Mendelssohnドイツ語訳 ; Franz Shubert曲 |
|
麦藁帽子 |
立原道造詩 ; 三善晃曲 |
|
雪 : (「3つのessais」から) |
堀口大學詩 ; 松本望曲 |
|
混声: Agnus Dei : (「Mass for Four Voices」から) |
William Byrd曲 |
|
Chor der Engel |
Johann Wolfgang von Goethe詩 ; Franz Schubert曲 |
|
まいまい : (「12のインヴェンション」から) |
間宮芳生曲 |
|
8.
|
Music score
|
全日本合唱連盟 ; Josquin, des Prez, d. 1521 ; Herbert, Petrus ; Reger, Max, 1873-1916 ; 鴨, 長明(-1216) ; 千原, 英喜(1957-) ; 竹久, 夢二(1884-1934) ; 森田, 花央里 ; Tallis, Thomas, 1505 (ca.)-1585 ; Mayrhofer, Johann, 1787-1836 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; 阿部, 保(1910-) ; 湯山, 昭(1932-) ; まど, みちお(1909-) ; 信長, 貴富 ; Victoria, Tomás Luis de, ca. 1548-1611 ; Fauré, Gabriel, 1845-1924 ; 野平, 一郎(1953-) ; 野平, 多美 ; 永瀬, 清子(1906-) ; 寺嶋, 陸也(1964-) ; みなづき, みのり ; 松本, 望(作曲家)
Published: |
東京 : 全日本合唱連盟, 2014.3 |
Series: |
合唱名曲シリーズ ; 43 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
混声: Salve Regina |
Josquin des Prez曲 |
|
Nachtlied |
Petrus Herbert 詩 ; Max Reger曲 |
|
夜もすがら : 「方丈記」から |
鴨長明詩 ; 千原英喜曲 |
|
鐘 : 「青い小径」から (平成25年度合唱組曲作品公募入選作品《第24回朝日作曲賞》 |
竹久夢二詩 ; 森田花央里曲 |
|
男声: Hear the voice and prayer |
Thomas Tallis曲 |
|
Der Gondelfahrer |
Johann Mayrhofer詩 ; Franz Schubert曲 |
|
日まわりの歌 : 「流氷のうた」 |
阿部保詩 ; 湯山昭曲 |
|
うたをうたうとき : 「新しい歌」から |
まど・みちお詩 ; 信長貴富曲 |
|
女声: O Regem coeli |
Tomás Luis de Victoria曲 |
|
Ave verum |
Gabriel Fauré曲 ; 野平一郎・野平多美編 |
|
めぐってくる五月には : 「女の象」から |
永瀬清子詩 ; 寺嶋陸也曲 |
|
ゆうやけ |
みなづきみのり詩 ; 松本望曲 |
|
混声: Salve Regina |
Josquin des Prez曲 |
|
Nachtlied |
Petrus Herbert 詩 ; Max Reger曲 |
|
夜もすがら : 「方丈記」から |
鴨長明詩 ; 千原英喜曲 |
|
9.
|
Music score
|
全日本合唱連盟 ; Byrd, William, 1542 or 3-1623 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; 寺山, 修司(1935-1983) ; 寺嶋, 陸也(1964-) ; 林, 望(1949-) ; 上田, 真樹 ; Victoria, Tomás Luis de, ca. 1548-1611 ; Muth, Franz Alfred ; Rheinberger, Josef, 1839-1901 ; Gasztold, Carmen Bernos de ; 宮沢, 邦子(1937-) ; 萩原, 英彦(1933-) ; García Lorca, Federico, 1898-1936 ; 長谷川, 四郎(1909-1987) ; 池辺, 晋一郎(1943-) ; Morales, Cristóbal de, ca. 1500-1553 ; Kerner, Justinus Andreas Christian, 1786-1862 ; Schumann, Robert, 1810-1856 ; 安浪, 雄嗣 ; 平吉, 毅州(1936-) ; 福島, 雄次郎(1932-)
Published: |
東京 : 全日本合唱連盟, 2008.3 |
Series: |
合唱名曲シリーズ ; 37 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
混声: Cibavit eos |
William Byrd曲 |
|
Salve regina |
Franz Schubert曲 |
|
全身 : 「心の汽車」から |
寺山修司詩 ; 寺嶋陸也曲 |
|
家居に : 「鎮魂の賦」から(平成19年度合唱組曲作品公募入選作品<第18回朝日作曲賞>) |
林望詩 ; 上田真樹曲 |
|
男声: Tenebrae factae sunt |
Tomas Luis de Victoria曲 |
|
Waldmorgen : 「Vom Rhein」から |
Franz Alfred Muth詩 ; Joseph Rheinberger曲 |
|
かめの祈り : 「動物たちのコラール第IV集」から |
カルメン・ベルノス・デ・ガストルド詩 ; 宮澤邦子訳 ; 萩原英彦曲 |
|
枯れたオレンジの木のシャンソン : 「ガルシーア・ロルカ五つのシャンソン」から |
ガルシーア・ロルカ詩 ; 長谷川四郎訳 ; 池辺晋一郎曲 |
|
女声: Kyrie : 「Missa Ave Maria」から |
Cristobal de Morales曲 |
|
Der Wassermann : 「Romanzen」から |
Justinus Kerner詩 ; Robert Schumann曲 |
|
巨船 : 「海は見てきた」から |
安浪雄嗣詩 ; 平吉毅州曲 |
|
色白女童 : 「道之島唄」から |
福島雄次郎曲 |
|
混声: Cibavit eos |
William Byrd曲 |
|
Salve regina |
Franz Schubert曲 |
|
全身 : 「心の汽車」から |
寺山修司詩 ; 寺嶋陸也曲 |
|