1.
|
Music score
|
[堀内敬三, 津川主一共編]
Published: |
東京 : 音樂之友社, 1947- |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
民謡曲: Last night = 夜半のおもひ |
H. Kjerulf |
|
Some folks = ある人は |
S. C. Foster |
|
Londonderry air = いとしの我兒 : Irish song |
|
|
Long, Long ago = 久しき昔 |
T. H. Bayly |
|
藝術歌曲: Jeanie = 金髪のジェニー |
S. C. Foster |
|
Beautiful dreamer = 夢路より |
S. C. Foster |
|
Piacer d'amor = 儚し愛の誓ひ |
G. Martini |
|
Ombra mai fu = ラールゴ |
G. F. Händel |
|
Alleluja = アレルヤ |
W. A. Mozart |
|
Lo, Here the gentle lark = 優しき雲雀 |
H. R. Bishop |
|
Der treue Johnnie = いとしジェニー |
L. van Beethoven |
|
Auf Flüßeln des Gesanges = 歌の翼 |
F. Mendelssohn |
|
Die Nachtigall = 夜鶯 |
A. N. Alabieff |
|
Ständchen = 小夜曲 |
F. P. Schubert |
|
Sonntag = 日曜日 |
J, Brahms |
|
Berceuse "Jocelyne" = ジョスランの子守歌 |
B. L. P. Godard |
|
民謡曲: Last night = 夜半のおもひ |
H. Kjerulf |
|
Some folks = ある人は |
S. C. Foster |
|
Londonderry air = いとしの我兒 : Irish song |
|
|
2.
|
Sound recordings
|
米良美一 [歌]
Published: |
Tokyo : King Record, 2005.9, p2005 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
Prelude : moritato |
|
|
ユーカリ = Youkali |
Kurt Weil ; [ロジェ・フルネ詩] |
|
スラバヤ・ジョニー = Surabaya-Johnny : from Happy end |
Kurt Weil ; [ベルトルト・ブレヒト詩] |
|
20世紀のブルース = Twentieth century blues : from Cavalcade |
Noël Coward [詩・曲] |
|
死んだ男の残したものは = All that the man left behind when he died |
武満徹 ; [谷川俊太郎詩] |
|
うたうだけ = I just sing |
武満徹 ; [谷川俊太郎詩] |
|
ぽつねん = All alone |
武満徹 ; [谷川俊太郎詩] |
|
ヨイトマケの唄 = Yoitomake no uta |
美輪明宏 [詩・曲] |
|
Prelude : moritato |
|
|
ユーカリ = Youkali |
Kurt Weil ; [ロジェ・フルネ詩] |
|
スラバヤ・ジョニー = Surabaya-Johnny : from Happy end |
Kurt Weil ; [ベルトルト・ブレヒト詩] |
|
3.
|
Music score
|
Published: |
東京 : 東京音樂書院 ; 1930 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
4.
|
Music score
|
堀内, 敬三 (1897-1983) ; Rimsky-Korsakov, Nikolay, 1844-1908 ; Wolf, Hugo, 1860-1903 ; Tosti, F. Paolo (Francesco Paolo), 1846-1916 ; Handel, George Frideric, 1685-1759
Published: |
東京 : ビクター出版社, 1930.4 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
東方のロマンス = Romance orientale |
N. Rimsky-Korsakow作曲 ; A. Koltsow作詞 ; M.D. Calvocoressi譯詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
古畫に題す = Auf ein altes Bild |
Hugo Wolf作曲 ; E. Mörike作詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
セレナード = La serenata |
F. Paolo Tosti作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
夏の薔薇 : アイルランド民謡曲 = The last rose of summer |
Thomas Moore作詞 ; 堀内敬三譯詞編曲 |
|
ハレルヤ : 聖譚曲「メシヤ」 = Hallelujah : "Messiah" |
G.F. Händel作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
東方のロマンス = Romance orientale |
N. Rimsky-Korsakow作曲 ; A. Koltsow作詞 ; M.D. Calvocoressi譯詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
古畫に題す = Auf ein altes Bild |
Hugo Wolf作曲 ; E. Mörike作詞 ; 堀内敬三譯詞 |
|
セレナード = La serenata |
F. Paolo Tosti作曲 ; 堀内敬三譯詞 |
|
5.
|
Music score
|
堀内敬三訳詞 ; 竹久夢二絵
Published: |
東京 : 音楽之友社, 1983.3 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
フリースの子守歌 : ねむれよい子よ = Wiegenlied |
Bernhard Flies |
|
マリアの子守歌 = Mariä Wiegenlied |
Max Reger |
|
子守歌「金の鳥」 = Zum Schlafen |
Max Reger |
|
眠りの精 = Sandmännchen |
Johannes Brahms |
|
ブラームスの子守歌 = Wiegenlied |
Johannes Brahms |
|
つりがね草 : スコットランド民謡 |
|
|
スペインのセレナード = Ouvre ton Coeur |
Georges Bizet |
|
かひなきセレナード = Vergebliches Ständchen |
Johannes Brahms |
|
トスティのセレナード = La Serenata |
F. Paolo Tosti |
|
シューベルトのセレナード = Ständchen |
Franz Schubert |
|
夢に見る君 = Allnächtlich im Traume |
Robert Schumann |
|
夢に来ませ = Oh, quand je dors |
Franz Liszt |
|
愛の古き歌 : やさしき愛の歌 = Love's old sweet song |
James Lyman Molloy |
|
あこがれを知る者のみ = Nur wer die Sehnsucht kennt |
Peter Ilyich Tchaikovsky |
|
ソルヴェイグの歌 = Solveig's lied |
Edvard Grieg |
|
わが恋は緑なり = Meine liebe ist grün |
Johannes Brahms |
|
楽に寄す = An die musik |
Franz Schubert |
|
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben/ Giuseppe Giordani |
|
|
サンタ・ルチア = Santa Lucia |
ナポリ民謡 |
|
海辺にて = Am Meer |
Franz Schubert |
|
星も光りぬ : 「トスカ」より = E lucevan la stille : Tosca |
Giacomo Puccini |
|
女心の歌 : 「リゴレット」より = La donna e mobile qual piuma al vento : Rigoletto |
Giuseppe Verdi |
|
歌劇「ホフマン物語」の舟歌 = Barcarolle : "Contes d'Hoffmann" |
Jacques Offenbach |
|
君よ知るや南の国 : 「ミニヨン」より = Connais tu le pays : Mignon |
Ambroise Thomas |
|
ハバネラの歌 : 「カルメン」より = Chanson du "Habanera" : Carmen |
Georges Bizet |
|
コートよさらば : 「ラ・ボエーム」より = Vecchia zimarra : Le Bohème |
Giacomo Puccini |
|
ああ、そはかの人か : 「椿姫より] = Ah for's é lui : La traviata |
Giuseppe Verdi |
|
魔王 : Erlkönig |
Franz Schubert |
|
フリースの子守歌 : ねむれよい子よ = Wiegenlied |
Bernhard Flies |
|
マリアの子守歌 = Mariä Wiegenlied |
Max Reger |
|
子守歌「金の鳥」 = Zum Schlafen |
Max Reger |
|
6.
|
Music score
|
音楽之友社編
Published: |
東京 : 音楽之友社, 1955.8 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
美しきアマリーリ = Amarilli, mia bella |
G. Caccini ; 津川主一訳詞 |
|
いとしき君 = O del mio dolce ardor |
G. Gluck ; 堀内敬三訳詞 |
|
心わびしく = Nel cor più non mi sento |
G. Paisiello ; 津川主一訳詞 |
|
御身を愛す = Ich liebe dich |
L. van Beethoven ; 堀内敬三訳詞 |
|
アデライーデ = Adelaide, op.46 |
L. van Beethoven ; 堀内敬三訳詞 |
|
うぐいす = Die Nachtigall |
A. N. Alabieff ; 津川主一訳詞 |
|
魔王 = Erlkönig, op.1 |
F. Schubert ; 津川主一訳詞 |
|
ます = Die Forelle |
F. Schubert ; 堀内敬三訳詞 |
|
さすらい人 = Der Wanderer, op.4, no.1 |
F. Scubert ; 堀内敬三訳詞 |
|
君こそ憩いよ = Du bist die Ruh, op.59, no.3 |
F. Schubert ; 堀内敬三訳詞 |
|
聴け聴け雲雀 = Ständchen |
F. Schubert ; 津川主一訳詞 |
|
月夜 = Mondnacht |
R. Schumann ; 堀内敬三訳詞 |
|
蓮の花 = Die Lotosblume |
R. Schumann ; 大木惇夫, 伊藤武雄訳詞 |
|
夢に来ませ = Oh, quand je dors |
Franz Liszt ; 堀内敬三訳詞 |
|
歌劇「ホフマン物語」の舟歌 = Barcarolle - "Contes d' Hoffmann" |
J. Offenbach ; 堀内敬三訳詞 |
|
花の少女 = Du bist wie eine blume |
A. Rubinstein ; 上田敏訳詞 |
|
君は緑葉 = Meine Liebe ist Grün |
J. Brahms ; 高橋信夫訳詞 |
|
五月の夜 = Die Mainacht |
J. Brahms ; 高橋信夫訳詞 |
|
カディスの娘 = Les filles de Cadix |
Léo Delibes ; 堀内敬三訳詞 |
|
ハバネラ : 歌劇「カルメン」より = Chanson du "Habanera" |
G. Bizet ; 堀内敬三訳詞 |
|
やさしき愛の歌 = Love's old sweet song |
J. L. Molloy ; 堀内敬三訳詞 |
|
あこがれを知る者のみ = Nur wer die Sehnsucht kennt |
P. I. Tschaikowsky ; 堀内敬三訳詞 |
|
母が教えた歌 = Als die alte Mutter |
Ant. Dvořák ; 堀内敬三訳詞 |
|
悲歌 = Elégie |
J. Massenet ; 野上彰訳詞 |
|
君が碧き瞳ひらけよ = Ouvre tes yeux bleus |
J. Massenet ; 堀内敬三訳詞 |
|
太陽讃歌 : 歌劇「金鶏」より = Hymne au soleil |
Rimsky-Korsakoff ; 堀内敬三訳詞 |
|
ソルヴェイグの歌 = Solvejgs Lied |
E. Grieg ; 堀内敬三訳詞 |
|
白鳥 = En svan |
Edvard Grieg ; 堀内敬三訳詞 |
|
理想 = Ideale |
F. Paolo Tosti ; 堀内敬三訳詞 |
|
マレキャーレ = Marechiare |
F. Paolo Tosti ; 堀内敬三訳詞 |
|
トスティーのセレナード = La serenata |
F. Paolo Tosti ; 堀内敬三訳詞 |
|
夢 = Sogno |
F. Paolo Tosti ; 堀内敬三訳詞 |
|
フニクリ・フニクラ = Funiculi - funicula |
L. Denza ; 青木爽, 清野協訳詞 |
|
ドリゴのセレナード = Notturno d'amore |
R. Drigo ; 増田紫水訳詞 |
|
なつかしきヴァージニア = Carry me back to old Virginny |
J. Bland ; 堀内敬三訳詞 |
|
或る晴れた日 : 歌劇「蝶々夫人」より = Un bel di vedremo |
G. Puccini ; 堀内敬三訳詞 |
|
マリアの子守歌 = Mariä wiegenlied |
Max Reger ; 堀内敬三訳詞 |
|
私の太陽よ = O sole mio |
E. di Capua ; 徳永政太郎訳詞 |
|
マリア・マリ = Maria Mari |
Capua ; 堀内敬三訳詞 |
|
アロハ・オエ = Aloha oe |
Liliokalani ; 堀内敬三訳詞 |
|
四つ葉のクローバ = Where the four-leaf clovers grow |
R. E. Reuter ; 乙骨三郎訳詞 |
|
海に来れ = Vieni sul mar |
ナポリ民謡 ; 徳永政太郎訳詞 |
|
さらばナポリ = Addio a Napole |
ナポリ民謡 ; 門馬直衛訳詞 |
|
追憶 = Flee as a bird |
スペイン民謡 ; 古関吉雄作詞 |
|
アイ・アイ・アイ = Ay-ay-ay |
スペイン民謡 ; 猪間二訳詞 |
|
ホタ = Jota |
スペイン民謡 ; 徳永政太郎訳詞 |
|
樅の木 = Der Tannenbaum |
ドイツ民謡 ; 堀内敬三訳詞 |
|
赤きサラファン |
ロシア民謡 ; 堀内敬三訳詞 |
|
ステンカ・ラージン = Stenka Rasin |
ロシア民謡 ; 与田準一訳詞 |
|
母なるヴォルガ |
ロシア民謡 ; 堀内敬三訳詞 |
|
かやの木山の |
山田耕筰 |
|
待ちぼうけ |
山田耕筰 |
|
城ヶ島の雨 |
梁田貞 |
|
白月 |
本居長予 |
|
ちんちん千鳥 |
近衛秀麿 |
|
泊り船 |
小松耕輔 |
|
浜千鳥 |
弘田竜太郎 |
|
椰子の実 |
大中寅二 |
|
ゆりかご |
平井康三郎 |
|
夏の思い出 |
中田喜直 |
|
美しきアマリーリ = Amarilli, mia bella |
G. Caccini ; 津川主一訳詞 |
|
いとしき君 = O del mio dolce ardor |
G. Gluck ; 堀内敬三訳詞 |
|
心わびしく = Nel cor più non mi sento |
G. Paisiello ; 津川主一訳詞 |
|
7.
|
Music score
|
Published: |
東京 : シンコー・ミュージック, 1989.6 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
8.
|
Music score
|
音楽之友社編
Published: |
東京 : 音楽之友社, 1986.6 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
Amarilli, mia bella = 麗わしのアマリリ |
カッチーニ |
|
Star vicino = 君がみそばに |
ローザ |
|
Le violett = すみれ |
A. スカルラッティ |
|
Sento nel core = 胸の悲しみ |
A. スカルラッティ |
|
Lasciar d'amarti = 恋心苦しく |
ガスパリーニ |
|
Caro laccio, dolce nodo = からめる糸にも |
ガスパリーニ |
|
Sebben, crudele = たとえつれなくとも |
カルダーラ |
|
Vergin, tutto amor = 愛にみちた処女(おとめ)よ |
ドゥランテ |
|
Largo = ラルゴ |
ヘンデル |
|
Nina = ニーナ |
ペルゴレージ (チャンピ) |
|
Se tu m'ami, se tu sospiri = もし私を愛しているなら |
ペルゴレージ |
|
O del mio dolce amor = いとしい恋人よ |
グルック |
|
Ner cor più non mi sento = うつろの心 |
パイジエロ |
|
Piacer d'amor = 愛の喜びは |
マルティーニ |
|
Caro mio ben = カロ・ミオ・ベン |
ジョルダーニ |
|
Sehnsucht nach dem Frühlinge = 春への憧れ |
モーツァルト |
|
Das Veilchen = すみれ |
モーツァルト |
|
Abendempfindung = 夕べの想い |
モーツァルト |
|
Wiegenlied = モーツァルトの子守歌 |
モーツァルト (フリース) |
|
Ich liebe dich = 君を愛す |
ベートーヴェン |
|
An die Musik = 音楽に寄せて |
シューベルト |
|
Frülingsglaube = 春の想い |
シューベルト |
|
Heidenröslein = 野ばら |
シューベルト |
|
Ständchen = セレナード |
シューベルト |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
シューベルト |
|
Erlkönig = 魔王 |
シューベルト |
|
Die Forelle = ます |
シューベルト |
|
Gute nacht = おやすみ |
シューベルト |
|
Der Lindenbaum = 菩提樹 |
シューベルト |
|
Wasserflut = あふれる涙 |
シューベルト |
|
Wiegenlied = 子守歌 |
シューベルト |
|
Auf Flügeln des Gasanges = 歌の翼に |
メンデルスゾーン |
|
Der Nussbaum = くるみの木 |
シューマン |
|
Die Lotosblume = はすの花 |
シューマン |
|
Im wunderschönen Monat Mai = この美しい五月に |
シューマン |
|
Du bist wie eine Blume = 君は花のよう |
シューマン |
|
Ave Maria = アヴェ・マリア |
バッハ, グノー |
|
Sérénade = セレナーデ |
グノー |
|
Her bright smile haunts me still = 暗路 |
ライトン |
|
Beautiful Dreamer = 夢みる人 |
フォスター |
|
Sandmännchen = 眠りの精 |
ブラームス |
|
Sonntag = 日曜日 |
ブラームス |
|
Wergebliches Ständchen = 甲斐なきセレナード |
ブラームス |
|
Wiegenlied = ブラームスの子守歌 |
ブラームス |
|
Nur wer die Sehnsucht kennt = ただ憧れを知るもののみが |
チャイコフスキー |
|
Als die alte Mutter = わが母の教え給いし歌 |
ドヴォルザーク |
|
Elégie = エレジー |
マスネ |
|
Solvejgs Lied = ソルヴェイグの歌 |
グリーグ |
|
Ich liebe dich = 君を愛す |
グリーグ |
|
Après un Rêve = 夢のあとに |
フォーレ |
|
Clair de Lune = 月の光 |
フォーレ |
|
Love's old sweet song = やさしき愛の歌 |
モロイ |
|
La Serenata = セレナータ |
トスティ |
|
Sogno = 夢 |
トスティ |
|
Ideale = 理想 |
トスティ |
|
Serenata rimpianto = 嘆きのセレナーデ |
トセリ |
|
Notturno d'amor = ドリゴのセレナード |
ドリゴ |
|
Mariä Wiegenlied = マリアの子守歌 |
レーガー |
|
Believe me, if all those endearing young charms = 春の日の花と輝く |
アイルランド民謡 |
|
O sole mio = オー・ソレ・ミオ |
カプア |
|
Torna Surriento = 帰れソレントへ |
ナポリ民謡 (クルティス) |
|
Santa Lucia Luntana = 遥かなるサンタ・ルチア |
ナポリ民謡 (マリオ) |
|
Santa Lucia = サンタ・ルチア |
ナポリ民謡 |
|
荒城の月 |
滝廉太郎 |
|
母 |
小松耕輔 |
|
城ケ島の雨 |
梁田貞 |
|
早春賦 |
中田章 |
|
白月 |
本居長世 |
|
出船 |
杉山長谷夫 |
|
赤とんぼ |
山田耕筰 |
|
かやの木山の |
山田耕筰 |
|
からたちの花 |
山田耕筰 |
|
この道 |
山田耕筰 |
|
砂山 |
山田耕筰 |
|
中国地方の子守歌 |
山田耕筰 |
|
野薔薇 |
山田耕筰 |
|
ペチカ |
山田耕筰 |
|
丹澤 |
信時潔 |
|
北秋の |
信時潔 |
|
行々子(よしきり) |
信時潔 |
|
我手の花 |
信時潔 |
|
砂山 |
中山晋平 |
|
波浮の港 |
中山晋平 |
|
叱られて |
引田龍太郎 |
|
浜千鳥 |
引田龍太郎 |
|
浜辺の歌 |
成田為三 |
|
宵待草 |
多忠亮 |
|
椰子の実 |
大中寅二 |
|
初恋 |
越谷達之助 |
|
平城山(ならやま) |
平井康三郎 |
|
ゆりかご |
平井康三郎 |
|
ふるさとの |
平井康三郎 |
|
ふるさとの |
石桁真礼生 |
|
夏の思い出 |
中田喜直 |
|
雪の降る町を |
中田喜直 |
|
風の子供 |
中田喜直 |
|
おやすみ |
中田喜直 |
|
ひぐらし |
團伊玖磨 |
|
花の街 |
團伊玖磨 |
|
さより |
團伊玖磨 |
|
Amarilli, mia bella = 麗わしのアマリリ |
カッチーニ |
|
Star vicino = 君がみそばに |
ローザ |
|
Le violett = すみれ |
A. スカルラッティ |
|
9.
|
Music score
|
Published: |
東京 : 東京音樂書院, 1935- |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
10.
|
Music score
|
Published: |
東京 : 東京音樂書院, 1937- |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
11.
|
Music score
|
中目徹編
Published: |
[東京] : 東亜音楽社 , [東京] : 音楽之友社[発売], 1983-1985 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
12.
|
Sound recordings
|
三浦, 環 ; 長坂, 好子(1891-1970) ; 立松, ふさ(1891-1992) ; 原, 信子(1892-1979) ; 柳, 兼子(1892-1984) ; 柴田, 秀子(1894-1980) ; 武岡, 鶴代(1895-1966) ; 松平, 里子(1896-1931) ; 太田, 綾子(1898-1944) ; 関, 鑑子(1899-1973) ; 湯浅, 初枝 ; 喜波, 貞子(1902-1983) ; 平井, 美奈(1902-) ; 佐藤, 美子(1909-) ; ベルトラメリ, 能子(1903-1973) ; 小池, 寿子(1903-) ; 関屋, 敏子(1904-1941) ; 浅野, 千鶴子(1904-1991) ; 四家, 文子(1906-) ; 関, 種子(1907-) ; 辻, 輝子(1908-1965) ; 斎田, 愛子(1910-1954) ; 井上, けい子(1910-1994) ; 中村, 淑子(1910-)
Published: |
Tokyo : Vintage, p1995 |
Series: |
日本洋楽史 ; 声楽・女声篇 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
disc I. 夜の調べ |
|
|
ある晴れた日に = Un bel dì, vedremo : 歌劇「蝶々夫人」 |
|
|
きんにゃもんにゃ |
|
|
埴生の宿 |
|
|
古戦場の秋 |
|
|
エレジー |
|
|
ソルヴェイグの歌 = Solveig's Lied : 歌劇「ペールギュント」 |
|
|
父と子 |
|
|
故郷の廃屋 |
|
|
関の夕ざれ |
|
|
歌に生き恋に生き : 歌劇「トスカ」 |
|
|
赤とんぼ |
|
|
四つ葉のクローバー |
|
|
自然における神の栄光 = Die Ehre Gottes aus der Natur |
|
|
千曲川旅情の歌 |
|
|
花嫁人形 |
|
|
かもめ |
|
|
ああそはかの人か = Ah, fors'è lui : 歌劇「椿姫」 |
|
|
花から花へ = Sempre libra : 歌劇「椿姫」 |
|
|
私の英雄 : 喜歌劇「チョコレートの兵隊」 |
|
|
夢になずみて |
|
|
disc II. 城ヶ島の雨 |
|
|
お菓子と娘 |
|
|
晝の夢 |
|
|
叱られて |
|
|
何処へ行く |
|
|
サンタ・ルチア |
|
|
恋の悩み知る君は : 歌劇「フィガロの結婚」 |
|
|
美しき天然 |
|
|
ラ・スパニヨラ = La spagnola |
|
|
蚊帳に寝て |
|
|
処女讃歌 |
|
|
お花のボート |
|
|
ハバネラ = Havanaise : 歌劇「カルメン」 |
|
|
ゆりかご |
|
|
あまりりす |
|
|
ちゅうちゅうねずみ |
|
|
つばめ |
|
|
曼珠沙華 |
|
|
泊り舟 |
|
|
麦打の歌 |
|
|
いとしのマリアよ |
|
|
セレナータ |
|
|
disc III. みよ, やさしき雲雀を = Lo! here the gentle lark |
|
|
恋はやさし : 歌劇「ボッカチオ」 |
|
|
野いばら |
|
|
帰れソレントへ |
|
|
エグゾデのメヌエット = Menuet d'Exaudet |
|
|
私はシダになりたい = Que ne suis-je la fougere |
|
|
巷に雨の降る如く = Il pleure dans mon cœur |
|
|
春の夢 = Frühlingstraum |
|
|
こおろぎ |
|
|
宵待草 |
|
|
旅愁 |
|
|
君ゆえに |
|
|
野ばら |
|
|
からたちの花 |
|
|
才女 |
|
|
懐かしのヴァージニアへ |
|
|
芥子の葉 |
|
|
浜辺の歌 |
|
|
ルチア狂乱の場 = Lucia : 歌劇「ランメルモーアのルチア」 |
|
|
ニーナ |
|
|
紡車 |
|
|
青葉の笛 |
|
|
切 : 歌劇「熊野」 |
|
|
ジョスランの子守唄 |
|
|
disc IV. 太陽の輝く日に = Le jour sous le soleil béni : 歌劇「お菊さん」 |
|
|
アヴェ・マリア |
|
|
ミネトンカの湖畔 |
|
|
この道 |
|
|
待ちぼうけ |
|
|
故郷の空 |
|
|
春の日 |
|
|
ジプシーの唄 : 歌劇「カルメン」 |
|
|
荒城の月 |
|
|
平城山 |
|
|
もうじき春になるだろう |
|
|
月の光 = Clair de lune |
|
|
ペンソ(忘れじ) = Penso! |
|
|
ポロ |
|
|
田植歌 |
|
|
イル・バチオ(口づけ) = Il bacio |
|
|
ジプシーと小鳥 |
|
|
月見草 |
|
|
浜千鳥 |
|
|
天使のセレナーデ |
|
|
disc I. 夜の調べ |
|
|
ある晴れた日に = Un bel dì, vedremo : 歌劇「蝶々夫人」 |
|
|
きんにゃもんにゃ |
|
|
13.
|
Music score
|
Table of Contents:
Read more
|
I. Largo : (Ombra mai fu) |
G.F. Händel |
|
Già il sole dal Gange |
A. Scarlatti |
|
Nina |
V. Ciampi |
|
Piacer d'amor |
J.P.A. Martini |
|
Caro mio ben |
G. Giordani |
|
Wiegenlied |
B. Flies |
|
Das Veilchen : KV 476 |
W.A. Mozart |
|
Die Ehre Gottes aus der Natur : op. 48, no. 4 |
L. v. Beethoven |
|
Home, sweet home ; Lo, here the gentle lark |
H.R. Bishop |
|
Ich sah ein Röschen am Wege steh'n : op. 15, no. 5 ; Wiegenlied : op. 13, no. 2 |
C.M.v. Weber ... et al. |
|
II. O del mio dolce ardor |
C.W. Gluck |
|
In questa tomba oscura ; Ich liebe dich ; Marmotte |
L.v. Beethoven |
|
Ave maria ; An die Musik ; Du bist die Ruhe ; Ständchen (Horch, horch, die Lerch im Ätherblau) |
F. Schubert |
|
Heidenröslein |
H. Werner |
|
Adieu! |
A.H.v. Weyrauch |
|
L'alouette |
M.I. Glinka |
|
Venezianisches Gondellied |
F. Mendelssohn |
|
Die beiden Grenadiere |
R. Schumann ... et al. |
|
III. Amarilli, mia bella |
G. Caccini |
|
Vergin, tutto amor |
F. Durante |
|
Le violette |
A. Scarlatti |
|
Se Florindo è fedele |
A. Scarlatti |
|
Blütenmai herbei! |
C.W. Gluck |
|
Che farò senza Euridice |
C.W. Gluck |
|
Nel cor più non mi sento |
G. Paisiello |
|
Voi, che sapete |
W.A. Mozart |
|
An Chloe |
W.A. Mozart ... et al. |
|
IV. Lasciar d'amarti |
Gasparini |
|
Sento nel core |
A. Scarlatti |
|
Sebben, crudele |
Caldara |
|
Se tu m'ami |
Pergolesi |
|
Als Luise die Briefe ihres ungetreuen Liebhabers verbrannte KV 520 |
Mozart |
|
Maigesang op. 52 no. 4 |
Beethoven |
|
An den Mond D 193, op. 57, no. 3 |
Schubert |
|
Gute Nacht D 911, op. 89, no. 1/ Schubert |
|
|
An die Nachtigall D 497, op. 98, no. 1 |
Schubert |
|
Frühlingsglaube D 686, op. 20, no. 2 |
Schubert |
|
Una furtiva lagrima |
Donizetti ... [et al.] |
|
I. Largo : (Ombra mai fu) |
G.F. Händel |
|
Già il sole dal Gange |
A. Scarlatti |
|
Nina |
V. Ciampi |
|
14.
|
Music score
|
田中豊明編
Published: |
東京 : 春秋社, 1932 |
Series: |
世界音楽全集 ; 37 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
15.
|
Music score
|
門馬直衛編
Published: |
東京 : 春秋社, 1931 |
Series: |
世界音楽全集 ; 23 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
|
16.
|
Sound recordings
|
野澤, クリストファ・N(1924-2013) ; 三浦, 環 ; 長坂, 好子(1891-1970) ; 立松, ふさ(1891-1992) ; 原, 信子(1892-1979) ; 柳, 兼子(1892-1984) ; 柴田, 秀子(1894-1980) ; 武岡, 鶴代(1895-1966) ; 松平, 里子(1896-1931) ; 太田, 綾子(1898-1944) ; 関, 鑑子(1899-1973) ; 湯浅, 初枝 ; 喜波, 貞子(1902-1983) ; 平井, 美奈(1902-) ; 佐藤, 美子(1909-) ; ベルトラメリ, 能子(1903-1973) ; 小池, 寿子(1903-) ; 関屋, 敏子(1904-1941) ; 浅野, 千鶴子(1904-1991) ; 四家, 文子(1906-) ; 関, 種子(1907-) ; 辻, 輝子(1908-1965) ; 斎田, 愛子(1910-1954) ; 井上, けい子(1910-1994)
Published: |
[Tokyo] : Vintage , [Tokyo] : Yamano Music [distributor], p1995 |
Series: |
日本洋楽史 ; 声楽・女声篇 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
disc I. 夜の調べ |
|
|
ある晴れた日に = Un bel dì, vedremo : 歌劇「蝶々夫人」 |
|
|
きんにゃもんにゃ |
|
|
埴生の宿 |
|
|
古戦場の秋 |
|
|
エレジー |
|
|
ソルヴェイグの歌 = Solveig's Lied : 歌劇「ペールギュント」 |
|
|
父と子 |
|
|
故郷の廃屋 |
|
|
関の夕ざれ |
|
|
歌に生き恋に生き : 歌劇「トスカ」 |
|
|
赤とんぼ |
|
|
四つ葉のクローバー |
|
|
自然における神の栄光 = Die Ehre Gottes aus der Natur |
|
|
千曲川旅情の歌 |
|
|
花嫁人形 |
|
|
かもめ |
|
|
ああそはかの人か = Ah, fors'è lui : 歌劇「椿姫」 |
|
|
花から花へ = Sempre libra : 歌劇「椿姫」 |
|
|
私の英雄 : 喜歌劇「チョコレートの兵隊」 |
|
|
夢になずみて |
|
|
disc II. 城ヶ島の雨 |
|
|
お菓子と娘 |
|
|
晝の夢 |
|
|
叱られて |
|
|
何処へ行く |
|
|
サンタ・ルチア |
|
|
恋の悩み知る君は : 歌劇「フィガロの結婚」 |
|
|
美しき天然 |
|
|
ラ・スパニヨラ = La spagnola |
|
|
蚊帳に寝て |
|
|
処女讃歌 |
|
|
お花のボート |
|
|
ハバネラ = Havanaise : 歌劇「カルメン」 |
|
|
ゆりかご |
|
|
あまりりす |
|
|
ちゅうちゅうねずみ |
|
|
つばめ |
|
|
曼珠沙華 |
|
|
泊り舟 |
|
|
麦打の歌 |
|
|
いとしのマリアよ |
|
|
セレナータ |
|
|
disc III. みよ, やさしき雲雀を = Lo! here the gentle lark |
|
|
恋はやさし : 歌劇「ボッカチオ」 |
|
|
野いばら |
|
|
帰れソレントへ |
|
|
エグゾデのメヌエット = Menuet d'Exaudet |
|
|
私はシダになりたい = Que ne suis-je la fougere |
|
|
巷に雨の降る如く = Il pleure dans mon cœur |
|
|
春の夢 = Frühlingstraum |
|
|
こおろぎ |
|
|
宵待草 |
|
|
旅愁 |
|
|
君ゆえに |
|
|
野ばら |
|
|
からたちの花 |
|
|
才女 |
|
|
懐かしのヴァージニアへ |
|
|
芥子の葉 |
|
|
浜辺の歌 |
|
|
ルチア狂乱の場 = Lucia : 歌劇「ランメルモーアのルチア」 |
|
|
ニーナ |
|
|
紡車 |
|
|
青葉の笛 |
|
|
切 : 歌劇「熊野」 |
|
|
ジョスランの子守唄 |
|
|
disc IV. 太陽の輝く日に = Le jour sous le soleil béni : 歌劇「お菊さん」 |
|
|
アヴェ・マリア |
|
|
ミネトンカの湖畔 |
|
|
この道 |
|
|
待ちぼうけ |
|
|
故郷の空 |
|
|
春の日 |
|
|
ジプシーの唄 : 歌劇「カルメン」 |
|
|
荒城の月 |
|
|
平城山 |
|
|
もうじき春になるだろう |
|
|
月の光 = Clair de lune |
|
|
ペンソ(忘れじ) = Penso! |
|
|
ポロ |
|
|
田植歌 |
|
|
イル・バチオ(口づけ) = Il bacio |
|
|
ジプシーと小鳥 |
|
|
月見草 |
|
|
浜千鳥 |
|
|
天使のセレナーデ |
|
|
disc I. 夜の調べ |
|
|
ある晴れた日に = Un bel dì, vedremo : 歌劇「蝶々夫人」 |
|
|
きんにゃもんにゃ |
|
|
17.
|
Sound recordings
|
野澤, クリストファ・N(1924-2013) ; Minghetti, Angelo ; Butt, Clara, Dame, 1872-1936 ; Thomas, Ivor ; Forsell, John, 1868-1941 ; Anna Oscàr ; Walker, Edyth ; Kozlovsʹkyĭ, Ivan Semenovych, 1900-1993 ; Carter, John ; Warren, Leonard, 1911-1960 ; Pavloska, Irene ; Korjus, Miliza, 1909-1980 ; Puccini, Giacomo, 1858-1924 ; Scott, John Douglas, Lady, 1810-1900 ; 山田, 耕筰(1886-1965) ; Saint-Saëns, Camille, 1835-1921 ; Leoncavallo, Ruggiero, 1858-1919 ; Rossini, Gioacchino, 1792-1868 ; Handel, George Frideric, 1685-1759 ; Gounod, Charles, 1818-1893 ; Schubert, Franz, 1797-1828 ; Donizetti, Gaetano, 1797-1848 ; Bizet, Georges, 1838-1875 ; Speaks, Oley, 1876-1948
Published: |
Chelmsford, Essex : The Record Collector, c2000 |
Holding items in this series: |
loading… |
Holdings: |
loading… |
Table of Contents:
Read more
|
La Bohème. Che gelida manina |
Puccini |
|
Annie Laurie |
Scott |
|
Chinkoro koino (i.e. koinu) |
Yamada |
|
Samson et Dalila. Mon coeur s'ouvre à ta voix |
Saint-Saëns |
|
Pagliacci. Vesti la giubba |
Leoncavallo |
|
Il barbiere di Siviglia |
Rossini |
|
Serse. Ombra mai fu |
Handel |
|
Faust. Wollet Boten mir sein |
Gounod |
|
Der Kreuzzug |
Schubert |
|
Lucrezia Borgia. Um stets heiter |
Donizetti |
|
Les Pêcheurs de perles. Je crois entendre encore |
Bizet |
|
Les Pêcheurs de perles. Au fond du temple saint |
Bizet |
|
Sylvia |
Speaks |
|
Rimpianto : (serenade) |
Toselli |
|
Long long ago |
Bayly |
|
La Traviata. Sempre libera |
Verdi |
|
Tarantelle |
Bizet |
|
Norma. Casta diva |
Bellini |
|
Lass' mich weinen in Schmerz |
Chopin |
|
Der Student von Prag. Warum |
Mackeben |
|
La Bohème. Che gelida manina |
Puccini |
|
Annie Laurie |
Scott |
|
Chinkoro koino (i.e. koinu) |
Yamada |
|