|
Works for mixed choir. Gebeth = Prayer |
|
|
Aftensang = Evening song |
|
|
Børnepsalme = Children's hymn |
|
|
Aftenbøn = Evening prayer |
|
|
Morgenbøn = Morning prayer |
|
|
Fünf Gesänge, Op. 13 = Five songs, op. 13 |
|
|
O du, der du die Liebe bist = O thou who thyself art love |
|
|
Du kjærlighedens ophav, Gud = God, thou source of love |
|
|
Kyrie eleison |
|
|
Paaske = Easter |
|
|
Farvel! = Farewell! |
|
|
Farvel ved Carl Andersens baare = Farewell at Carl Andersen's bier |
|
|
Ved Lutherfesten = At the celebration for Martin Luther |
|
|
Bryllupssang = Wedding song |
|
|
Ære være Gud i det høie = Glory be to God on high |
|
|
Som markens blomst = As the flower in the field |
|
|
Henvisner fage = Quickly withers away. Som markens blomst henvisner fage |
|
|
Saa hviil da i dit Sovekammer |
|
|
Works for mixed chior with accompaniment. Kjøge |
|
|
Bryllupssange (1864) = Wedding songs (1864). I sangen lyde hjerteslag! |
|
|
Gud, som har kjærlingheden lagt |
|
|
Michael Rosing wiehe |
|
|
Ved conferentzraad Thomsens begravelse = At the funeral of privy councillor Thomsen. Andante lugubre |
|
|
Hans Huus beskikket var |
|
|
Saa vil vi hans Kiste sænke |
|
|
Ved danmarksstøtten = At the national monument |
|
|
Vinterdage = Winter days |
|
|
Bryllupssange (1885) = Wedding songs (1885). Benedictus, qui venit in nomine Domini |
|
|
Amen |
|
|
Chorales. Den, som mig føder, det er Gud, min herre = He who provides for me Is God, my Lord |
|
|
Op, thi dagen nu frembryder = Wake! The welcome day appeareth |
|
|
Hør vor helligaftens bøn = Hear our prayer this holy evening |
|
|
Helligaand, vor sorg du slukke = Holy ghost, dispel our sadness |
|
|
Kom, o helligaand, kom brat = Come, o holy spirit, come now |
|
|
Udrust dig, helt fra Golgatha = Arm thyself, hero from Golgotha |
|
|
Amen raabe hver en tunge = Amen cries every tongue |
|
|
Det hellige kors, vor herre han bar = The holy cross, our saviour bore |
|
|
Gaar det, herre , som jeg vil = If things go, Lord, as I wish |
|
|
Chorale settings of existing melodies. Lover den herre = Praise to the Lord |
|
|
Jesu, din søde forening at smage = Jesus, to taste sweet reunion with thee |
|
|
Af høihenden oprunden er = How brightly shines the morning star |
|
|
Deilig er jorden = Fair is creation |
|
|
Appendix. Hymnus |
|
|
Lied im freien = Song in the open air |
|
|
Litanie = Litany |
|
|
Den, som mig føder, det er Gud, min herre : (tidlig version) = He who provides for me is God, my Lord : (early version) |
|
|
Op, thi dagen nu frembryder : (tidlig version) = Wake! The welcome day appeareth : (early version) |
|
|
O gode Gud, jeg takker dig = O my good Lord, I thank thee |
|
|
Works for mixed choir. Gebeth = Prayer |
|
|
Aftensang = Evening song |
|
|
Børnepsalme = Children's hymn |
|