1.

Music score

Music score
Heinz Holliger ; Gedichte der Luisa Famos
Published: Mainz : Schott, c2015
Holdings: loading…
2.

Sound recordings

Sound recordings
enregistrements [et texte] de Bernard Lortat-Jacob et Jacques Bouet
Published: [France] : Chant du monde , [France] : Distribution, Hamonia Mundi France , Japan : King International [distributor in Japan], c1992, p1990
Series: Collection du Centre national de la recherche scientifique et du Musée de l'homme
Holdings: loading…
Table of Contents: Read more
Song, female duo and mixed drone
Song, male duo and drone
Song, alternating male trio and drone
Dance song, male solo and chorus
Bagpipe solo with wung parts
Bagpipe solo
Wedding song, sung during the wedding meal
Wedding song, for the departure of the bride
Song, female duo and mixed drone
Song, male duo and drone
Song, alternating male trio and drone
3.

Sound recordings

Sound recordings
3. ベルギーの音楽   compact audio disc
Published: 東京 : キングレコード, 1992.7
Series: 世界民族音楽大集成 ; 83
Holdings: loading…
Table of Contents: Read more
Vlaandere = Flandre = Flanders = Flancern = フランデーレン. I. Winter = Hiver = 冬. Och lieve burgers altemaal = 恋をするなら普通の人を
'k Heb zo lang met de rommelpot gelopen = ロメルポトに惚れ込んでずいぶんたつ
Drie koningen met ene ster = 星とともに来た三人の王
Al op nen dertienavond = 十三夜には誰もいない
Wij komen van't oosten, wij komen van ver = われら東より来り、はるか彼方より来り
Er was eens een vrouw = その昔ひとりの女がいた
II. Lente & Zomer = Printemps & Eté = 春および夏. Vastenavond die komt aan = 懺悔火曜日がやってくる
En als de grote klokke luidt = そして大時計が時を鳴らすとき
't Was op ene Witten Donderlag = 洗足木曜日のことだった
3 narrendansen = 3 danses du bouffon = 三人の道化師の踊り
III. Balladen = Ballades = バラッド. Tranne = チャンネ
Fiere margriet = フィレ・マルグリト
IV. Dansen = Danses = ダンス. Polka = ポルカ
Mazurka = マズルカ
Bezemdans = ベツェムダンス(竹ぼうきのダンス)
Wallonie = Wallonia = Wallonien = ワロン. Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき -- Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき
Branle de Betrix = ベアトリクスのブランル
Germaine, la Germaine = ドイツ人よ、ああドイツ人よ
Contredanse = コントラダンス
Maculotte = マキュロット
Amoureuse = 恋人
L'aveine = ラベーヌ
Polka = ポルカ
Vlaandere = Flandre = Flanders = Flancern = フランデーレン. I. Winter = Hiver = 冬. Och lieve burgers altemaal = 恋をするなら普通の人を
'k Heb zo lang met de rommelpot gelopen = ロメルポトに惚れ込んでずいぶんたつ
Drie koningen met ene ster = 星とともに来た三人の王
4.

Sound recordings

Sound recordings
Alfonso el Sabio
Published: [France] : Harmonia Mundi France , Tokyo : Victor Musical Industries [distributor], p1982
Holdings: loading…
Table of Contents: Read more
v. 1. Prologue : Porque trobar
Cantiga 2 : Muito devemos varóes
Cantiga 30 : Muito valuera máis
Cantiga 264 : Pois aös seus que ama
Cantigas 5 et 59
Cantiga 47 : Virgen Santa María, guárda-nos
Cantiga 322
Cantiga 37
v. 2. Cantiga 340 : Virgen, Madre grorïosa
Cantiga 166
Cantiga 100 (1ère version) : Santa María, stela do dia
Cantiga 73
Cantiga 13 : Assi como Jesu Cristo
Cantiga 370 : Loemos muit' a Virgen
Cantiga 303
Cantiga 25
v. 3. Cantiga 36
Cantiga 7 : Santa María amar
Cantiga 320 : Santa María leva
Cantiga 353
Cantiga 207 : Se ome fezer
Cantiga 79 : Aý, Santa María
Cantiga 230
Cantiga 290
Cantiga 190
Cantiga 159 : Non soffre Santa María
Cantiga 100 (2ème version) : Santa María, stela do dia
v. 1. Prologue : Porque trobar
Cantiga 2 : Muito devemos varóes
Cantiga 30 : Muito valuera máis
5.

Book

Book
伊藤太吾著
Published: 箕面 : 大阪外国語大学学術出版委員会, 1994.9
Series: 大阪外国語大学学術研究双書 ; 11
Holdings: loading…