1.

楽譜

楽譜
[黒沢敬一選曲]
出版情報: [東京] : 音楽之友社, [1967.1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
わすれたのあのひのことば = Non taricordie quando me diceri Perissone Cambio
ああフィリスひとりだけ = Fair phyllis I saw John Farmer
いまこそごがつ = Now is the month of maying Thomas Morley
かじだ! かじだ! = Fire, fire my heart Thomas Morley
たのしくうたいましょう = Musiciens qui chantez Hubert Waelrant
はるののべにククうたう = Mentre il cuculo Giossepe Caimo
わすれたのあのひのことば = Non taricordie quando me diceri Perissone Cambio
ああフィリスひとりだけ = Fair phyllis I saw John Farmer
いまこそごがつ = Now is the month of maying Thomas Morley
2.

楽譜

楽譜
edited by Tokyo Madrigal Singers = 東京マドリガル会--編
出版情報: 東京 : 全音楽譜出版社, 1988-1993
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1. マドリガル. 来たれ, あまき恋 = Madrigals. Come again sweet love John Dowland
おいで, はやく = Sweet Nymph, come to thy lover Thomas Morley
きれいな小鳥 = Dainty fine bird Oralando-Gibbons
しろがねの白鳥 = The silvar swan Oralndo Gibbons
あまき愛にこそ = Awake, sweet love John Dowland
ああ フィリス ひとりだけ = Fair Phyllis I saw John Farmer
うたによい日は何曜日? = Which is the properest day to sing? Dr. Thomas Arne
おゝ ヴィラネラ = O Vilanella Claude le Jeune
春の野辺にククうたう = Mentre il cuculo Giuseppe Caimo
マルゴ ぶどう畑で = Margot, laboure̊'s les vignes Jaques Arcadelt
楽しく歌いましょう = Musiciens qui chantez Hubert Wealrant
おどりうた. 野辺におどる = Ballets. On the plains fairy-trains Thomas Wee..lkes
さあ フィロメラ = Though Philomela lost her love Thomas Morley
いまこそ五月 = Now is the month of Maying Thomas Morley
みんな出てあそぶとき = Welcome, sweet pleasure Thomas Weelkes
何を言うのよ = What saith my dainty darling? Thomas Morley
民謡. まきばの朝 = Folk songs. Waly, Waly
みめ美わしき = Caleno custureme
ある朝はやく = Early one morning
キャロル. ディンドンかねの音は = Carols. Ding Dong! Merrily on high
サセックスママーのキャロル = Sussex mummer's carol
きよしこの夜 = Stille Nacht, heilige Nacht!
お部屋をかざろうよ = Deck the hall
たいまつかざして = Un flambeau
コヴェントリ キャロル = Coventry carol
おさな子 イエスよ = Rocking
おゝ もみの木 = O Tannenbaum
2. 来たれ うたえ = Adeste fideles
マドリガル. のべに咲く花は = Madrigals. It was a lover and his lass Thomas Morley
ねむれ わがきみ = Rest sweet Nymphs Francis Pilkington
彼女の顔は四月 = April is in my mistress' face Thomas Morley
かなしみのうちに = Me, me, and none but me John Dowland
甘き蜜吸う蜂 = Sweet hony sucking bees John Wilbye
まって ちょっと = O stay sweet love John Farmer
インスブルック わかれのとき = Innsbruck, ich muss dich lassen Heinrich Isaac
おお春よ = O primavera Claudio Monteverdi
毎日一度顔を見れば = S'io ti vedess'una sol Orlando di Lasso
わすれたの あの日のことば = Non T'aricordi e quando diceri Perissone Cambio
あわれいとしき = O dolce vita mia Adrian Willaert
森の音楽会 = Contraponto bestiale alla mente Adriano Banchieri
かわいいニンフ = Petite nymphe foltare Clement Janequin
うたいましょ = Sing we and chant it Thomas Morley
冬のかなしみのりこえて = To shorten winter's sadness Thomas Weelkes
キャロル. 太鼓と笛 = Carols. Patapan
見よ, バラは咲く = Es ist ein' Ros' entsprungen
おやすみ = Sing lullaby
おさなごよ = O Jesulein süss
その他. めでたし御身を = Others. Ave verum corpus William Byrd
我らに平安を = Dona nobis pacem anon.
たたえよ, その名を = Glory to thee, my God this night Thomas Tallis
3. マドリガル. 早く来てよ = Come way, sweet love Thomas Greaves
さらばいとしのアマリリス = Adieu, sweet Amarillis John Wilbye
近づけよ 甘き夜 = Draw on sweet night John Wilbye
涙せよ わがまなこ = Weep, o mine eyes John Bennet
きまぐれな方ね = This love is but a wanton fit Thomas Morley
きみのふえはね = Jockey thine horn-pipe's dull Thomas Weekles
かじだ!かじだ! = Fire, fire, my heart! Thomas Morley
来たれ ふかきねむり = Come, heavy sleep John Dowland
彼女の気持ちはよくわかる = Jely au cueur de m'amye Etienne du Tertre
こんにちは いとしきひと = Bonjeur, mon ceur Orlando di Lasso
やさしき白鳥よ = Il bianco e dolce cigno Jaques Arcadelt
みまかりしつまよ = E la morte di marito Perissone Cambio
今にわかる = Vedrassi prima senza luce il sole Giovanni Pierluigi da Palestrina
讃美歌. シオンの丘 = Zion's hill
庭の祈り = Garden hymn
救いの祈り = Amazing grace
キャロル. 祝宴の歌 = The wassail song
フランダースのキャロル = Flemish carol
讃歌 = O sanctissima
マリアの七つのよろこびは = The seven joys of Mary
民謡. 我がためにのみたまえ = Dreink to me only with theine eyes
だめなのよ = O, No John
1. マドリガル. 来たれ, あまき恋 = Madrigals. Come again sweet love John Dowland
おいで, はやく = Sweet Nymph, come to thy lover Thomas Morley
きれいな小鳥 = Dainty fine bird Oralando-Gibbons